"de oportunidades para mujeres y hombres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرص بين المرأة والرجل في
        
    • الفرص بين النساء والرجال في
        
    • الفرص للمرأة والرجل في
        
    3.4.10. Acuerdo para promover la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la empresa privada 3.4.11. UN الاتفاق على النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة
    Documentación final de los cuatro foros de diálogo y del congreso sobre la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en las empresas UN وثائق نهائية لمحافل الحوار الأربعة وللكونغرس بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الصناعة
    Dicho plan garantizaba la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en todas las esferas de la vida pública, así como la integración de una perspectiva de género, y apuntaba a la plena realización del objetivo de una auténtica democracia. UN وتكفل الخطة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة العامة، فضلا عن إدماج منظور مراعاة نوع الجنس، وتلتمس تحقيق هدف الديمقراطية الحقيقية تحقيقا تاما.
    Igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral UN تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل
    La oradora opina que deberían explicarse las causas de este fenómeno y que se informara sobre cualquier iniciativa que se haya puesto en marcha para garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en estos ámbitos. UN فمن المفيد أن يرد تفسير لهذه الظاهرة والحصول على معلومات عن أي مبادرات اتخذت لضمان تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في تلك المجالات.
    Dicho plan garantizaba la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en todas las esferas de la vida pública, así como la integración de una perspectiva de género, y apuntaba a la plena realización del objetivo de una auténtica democracia. UN وتكفل الخطة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة العامة، فضلا عن إدماج منظور مراعاة نوع الجنس، وتلتمس تحقيق هدف الديمقراطية الحقيقية تحقيقا تاما.
    Además, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación del proyecto de ley núm. 1232, sometido en 2007, en el que se proponen modificaciones a determinados instrumentos legislativos para asegurar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el proceso electoral, incluido el logro de una proporción mínima del 30% para cada sexo en el Parlamento. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق التأخر في اعتماد مشروع القانون رقم 1232، المقدم في عام 2007 والذي يقترح تعديلات على بعض القوانين التشريعية لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العملية الانتخابية، بما في ذلك التوصل إلى معدل أدنى نسبته 30 في المائة لكلا الجنسين في تشكيل البرلمان.
    El concepto de desarrollo sostenible es inconcebible si en las sociedades los esfuerzos no se orientan con suficiente vigor a lograr la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en los procesos económicos. UN ٨٨ - واختتمت كلمتها بقولها إن مفهوم التنمية المستدامة غير ممكن ما لم تبذل المجتمعات جهودا كافية لتحقيق التكافؤ في الفرص بين المرأة والرجل في اﻷنشطة الاقتصادية.
    El 28 de julio de 2001, la Ley de reforma de la Ley relativa a los estatutos de las fábricas puso en vigor enmiendas de largo alcance con objeto de acrecentar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en las fábricas. UN وفي 28 تموز/يوليه 2001، دخل قانون إصلاح قانون دستور الأعمال حيز النفاذ مع تعديلات بعيدة المدى لتحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات.
    - Concurso del Land en 2000 y 2002: " Igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en las empresas " (Baden-Württemberg) UN مسابقة الإقليم 2000 و 2002 : " تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات (بادن - فيرتمبرغ)
    El Comité insta al Estado parte a que asegure la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado de trabajo, incluso mediante el uso de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y con la recomendación general No. 25 del Comité. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل بوسائل منها الاستعانة بالتدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ولتوصية اللجنة العامة رقم 25.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que acelere la aprobación de iniciativas legislativas para garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el proceso electoral y en la composición del Parlamento, tales como el proyecto de ley núm. 1232, presentado en 2007. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في اتخاذ مبادرات تشريعية لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العملية الانتخابية وفي تشكيل البرلمان، مثل مشروع القانون رقم 1232، المقدم في عام 2007.
    165. El país ha logrado importantes avances con respecto a la elaboración de políticas de activación del mercado de trabajo que incorporan la dimensión de género y con respecto a políticas específicas que fomentan la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado de trabajo y en la sociedad. UN 165 - وحقق البلد تقدماً كبيراً فيما يتعلق بوضع سياسات لسوق العمل النشطة مع بعد جنساني وبشأن سياسات معينة للمساواة في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وفي المجتمع.
    En 2001 esta Ley fue objeto de dos enmiendas, y en julio de 2003 se promulgó la tercera enmienda de la Ley de Trabajo, en virtud de la cual se establecieron niveles elevados de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el marco de la legislación croata, de conformidad con las pautas de la Unión Europea. UN وخلال عام 2001، شهد هذا القانون تعديلين، وفي تموز/يوليه عام 2003، دخل التعديل الثالث لقانون العمل حيز النفاذ، وأدخل معايير عالية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في التشريع الكرواتي، وفقا للمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي.
    Además, en el " Acuerdo entre el Gobierno federal y las principales asociaciones patronales alemanas para promover la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en las empresas privadas " , que se concertó en julio de 2001, se prevé que las empresas se comprometan con el cuidado de los niños. UN وعلاوة على ذلك وعلى سبيل المثال، يقضي " الاتفاق بين الحكومة الاتحادية والرابطات المركزية للصناعة الألمانية لتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الصناعة الخاصة " والمعقود في تموز/يوليه 2001 بأن تلتزم الشركات برعاية الطفل.
    224. En el nuevo acuerdo social propuesto, que se está debatiendo con los interlocutores sociales, se ha agregado últimamente un nuevo párrafo relativo a la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral. UN 224- وفي إطار الاتفاق الاجتماعي المقترح، الذي يناقش مع الشركاء الاجتماعيين، أدرجت فقرة جديدة مؤخراً بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    El equipo celebró la aprobación de la Ley de la Comisión de Igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en febrero de 2009. UN ورحب الفريق القطري بإقرار القانون المتعلق باللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في شباط/فبراير 2009(14).
    El primero de esos documentos promueve la consecución de la política de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en todas las esferas, especialmente el trabajo y el empleo, la vida política y pública, la atención social y de la salud, la educación, la información, la cultura y los deportes. UN ويسعى إعلان المساواة بين الجنسين الذي اعتمدته الجمعية إلى تحقيق سياسة المساواة في الفرص بين النساء والرجال في جميع المجالات، وخاصة في ميدان العمل والتوظيف، والحياة السياسية والعامة، والرعاية الاجتماعية والصحية، والتعليم، والإعلام، والثقافة والرياضة.
    a) Integrar el principio de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en todas las políticas económicas, sociales y culturales; UN )أ( إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Al tratar de promover la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en los deportes, en todos los niveles y todas las funciones y esferas de competencia, el texto internacional más reciente, que en todo el mundo se considera un documento fundamental, es la Declaración de Brighton de 1994. UN ٢٠٥ - وفي محاولة لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في اﻷلعاب الرياضية، على جميع المستويات وفي جميع المناسبات ومجالات القدرات، فإن أحدث نص دولي، يعتبر بمثابة وثيقة أساسية على الصعيد العالمي، يتمثل في إعلان بريتون لعام ١٩٩٤.
    La Ley relativa a la Igualdad entre los géneros protege y promueve la igualdad entre los géneros como valor fundamental del orden constitucional de la República de Croacia, regula el derecho a la protección contra la discriminación por motivos de género y el establecimiento de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la vida política, económica, social y educativa, así como en todas las demás esferas de la vida pública. UN القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين يحمي ويعزز المساواة بين الجنسين بوصفها قيمة أساسية للنظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، وينظم الحق في الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس وإتاحة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في المجالات السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وجميع المجالات الأخرى للحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more