| Los miembros de los subcomités provenían de organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اختير أعضاء اللجان الفرعية من الوكالات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية. |
| El comité está integrado por representantes de organismos gubernamentales competentes. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين من الوكالات الحكومية المختصة. |
| No obstante, puede aceptar donaciones o servicios de organismos gubernamentales que deseen prestar apoyo a ciertos proyectos. | UN | بيد أنها قد تقبل تبرعات أو خدمات من الوكالات الحكومية التي ترغب في دعم بعض المشاريع المحددة. |
| iii) Veinticuatro seminarios de capacitación o cursos prácticos para el personal de organismos gubernamentales y entidades financieras acerca de la prevención, detección y represión del blanqueo de dinero; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
| Esas presiones pueden provenir tanto de organismos gubernamentales como de entidades no estatales, incluida una directa supeditación de la asistencia humanitaria a expectativas de conversión. | UN | ومثل هذا الضغط يمكن أن تمارسه هيئات حكومية وجهات من غير الدول، بوسائل تشمل ربط المعونة الإنسانية ربطاً مباشراً بتوقع التحول. |
| Con arreglo al artículo 30 de la Constitución, los cargos de organismos gubernamentales y de gobiernos locales se llenan con ciudadanos estonios sobre la base y en virtud del procedimiento establecido por la ley. | UN | طبقا للمادة 30 من الدستور، يشغل المواطنون الإستونيون المناصب في الوكالات الحكومية والحكومات المحلية على أساس الإجراءات التي يقررها القانون وعملا بها. |
| Se ha empezado a desarrollar el proyecto con la colaboración de mujeres gitanas activistas, partidos políticos que representan los intereses de los gitanos y funcionarios de organismos gubernamentales. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع الحركيات الغجريات، والأحزاب السياسية الغجرية والمسؤولين من الهيئات الحكومية. |
| El proceso de redacción será amplio y abierto y contará con la participación de un gran número de organismos gubernamentales y de sectores no gubernamentales. | UN | وستكون عملية الصياغة واسعة النطاق وشاملة تشترك فيها طائفة واسعة من الوكالات الحكومية والقطاعات غير الحكومية. |
| El Consejo está integrado por representantes de organismos gubernamentales conexos, organizaciones de mujeres agricultoras y expertos. | UN | وهذا المجلس يتألف من الوكالات الحكومية ذات الصلة ومنظمات المزارعات والخبراء. |
| No obstante, puede aceptar donativos o servicios de organismos gubernamentales que deseen respaldar determinados proyectos. | UN | ومع ذلك، فهي قد تقبل تبرعات أو خدمات من الوكالات الحكومية الراغبة في دعم بعض المشاريع. |
| Entre los participantes se contaron diplomáticos, profesionales, periodistas y representantes de organismos gubernamentales, universidades e instituciones de investigación. | UN | وكان من ضمن المشاركين دبلوماسيون وممارسون وصحفيون وممثلون من الوكالات الحكومية والجامعات ومؤسسات البحث. |
| 92. Un planteamiento exhaustivo de la reducción de la demanda, como el propugnado en los Principios Rectores, exige apoyo, empeño y aportes de una amplia serie de organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | 92- ويتطلب وضع نهج شامل لخفض الطلب، على النحو الذي تدعو اليه المبادئ التوجيهية، دعما والتزاما واسهاما من نطاق عريض من الوكالات الحكومية وغير الحكومية على السواء. |
| El cursillo práctico reunió por primera vez a una desusada combinación de encargados de la formulación de políticas, profesionales, defensores e investigadores procedentes de una amplia gama de organismos gubernamentales y de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, fundaciones, institutos de investigación y universidades de todo el mundo. | UN | وجمعت حلقة العمل للمرة الأولى مجموعة مؤتلفة فريدة من صانعي السياسة العامة والممارسين والمدافعين عن الأطفال والباحثين ممن تم اختيارهم من مجموعة من الوكالات الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات ومعاهد البحوث والجامعات في سائر أنحاء العالم. |
| Entre ellos figuran miembros de organismos gubernamentales e internacionales, la sociedad civil y ONG, los medios de comunicación y las instituciones académicas. | UN | ويشمل أعضاء الموقع أفرادا من الوكالات الحكومية والدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية. |
| iii) Veinticuatro seminarios de capacitación o cursos prácticos para el personal de organismos gubernamentales y entidades financieras acerca de la prevención, detección y represión del blanqueo de dinero; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
| iii) Veinticuatro seminarios de capacitación o cursos prácticos para el personal de organismos gubernamentales y entidades financieras acerca de la prevención, detección y represión del blanqueo de dinero; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
| Estos mecanismos suelen incluir equipos de tareas y comisiones multisectoriales, dependencias especializadas en los ministerios o grupos de expertos, y en muchos casos cuentan con representantes de organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وغالبا ما تشمل هذه الآليات فرق عمل ولجان متعددة القطاعات، أو وحدات متخصصة داخل الوزارات، أو أفرقة خبراء، وتضم في حالات كثيرة ممثلين عن هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
| En Colombo se realizó un taller sobre la experiencia adquirida en Asia Sudoriental a fin de que los funcionarios de organismos gubernamentales e instituciones técnicas nacionales de cinco países de Asia Meridional y Sudoriental se familiarizaran con el enfoque de la APELL. | UN | وعقدت حلقة عمل عن الدروس المستفادة في جنوب شرق آسيا في كولومبو لتعريف المسؤولين في الوكالات الحكومية والمؤسسات التقنية الوطنية في خمسة من بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا بنهج التوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على المستوى المحلي. |
| La Junta está integrada por funcionarios superiores de organismos gubernamentales competentes y sus principales funciones consisten en elaborar una política uniforme para luchar contra el terrorismo dentro del país y coordinar las actividades de los diversos organismos estatales. | UN | ويضم المجلس كبار الموظفين من الهيئات الحكومية ذات الصلة، وتتمثل مهامه الرئيسية في وضع سياسات متسقة لمكافحة اﻹرهاب داخل البلد وتنسيق أنشطة مختلف هيئات الدولة. |
| Puesto que en aquel momento sólo existía en Qatar una infraestructura de derechos humanos y una sociedad civil incipientes, la Comisión, con arreglo a lo previsto en el artículo 3 del citado Decreto Ley, comenzó integrando a siete representantes de organismos gubernamentales y a cinco de la sociedad civil. | UN | ونسبة لحداثة البنية التحتية لحقوق الإنسان وحداثة المجتمع المدني في ذلك الوقت تم تشكيل اللجنة الوطنية وفقاً للمادة 3 من سبعة أعضاء من الجهات الحكومية و خمسة أعضاء من المجتمع المدني. |
| No obstante, Socorro Islámico puede aceptar donativos o servicios de organismos gubernamentales que deseen apoyar determinados proyectos. | UN | غير أن المنظمة يمكن أن تقبل تبرعات أو خدمات من وكالات حكومية ترغب في دعم مشاريع بعينها. |
| Asesoramiento jurídico de organismos gubernamentales y no gubernamentales sobre la forma de aplicar, interpretar y hacer cumplir la ley, particularmente la Ley de protección del niño de 2003, la Ley sobre las víctimas de la violencia doméstica de 2007 y la Ley sobre la prevención y represión de la trata de personas de 2008. | UN | :: العمل كمستشار قانوني لوكالات حكومية وغير حكومية بشأن كيفية تنفيذ وتفسير وإنفاذ القانون، ولا سيما فيما يتعلق بقانون حماية الطفل لعام 2003، وقانون حماية ضحايا العنف المنزلي لعام 2007، وقانون منع وقمع الاتجار بالبشر لعام 2008. |
| La alianza deberá seguir adelante en todos los niveles con amplia participación de cada país de la región así como de organismos gubernamentales, particulares, académicos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجب أن تنفّذ الشراكات على كافة المستويات مع مشاركة واسعة لكل بلدان المنطقة، فضلا عن الوكالات الحكومية والأفراد والأكاديميين والمنظمات غير الحكومية. |
| :: Sensibilizaron sobre Salud Mental y Violencia a 22.000 personas de organismos gubernamentales, no gubernamentales, Empresa Privada, Fuerza Armada y de Centros Penales. | UN | :: التوعية بشأن الصحة العقلية والعنف بما يشمل 000 22 شخص يعملون في الهيئات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص والجيش والسجون. |
| Adicionalmente, a solicitud de organismos gubernamentales interesados, se realizarán pasantías en temas de competencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب أجهزة حكومية مهتمة، ستُقدَّم زمالات تدريبية في موضوع المنافسة. |
| El Decreto Ley Nº 38/2002 fue finalmente enmendado en virtud del Decreto Ley Nº 25/2006 para armonizar sus disposiciones con los Principios de París. Gracias a ello, la Comisión Nacional de Derechos Humanos incluye actualmente a no menos de siete representantes de la sociedad civil y a cinco de organismos gubernamentales, estos últimos sin derecho a voto. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت. |