| Sé que no tienes fe en nosotros... espero que me dejes convencerte de otra forma. | Open Subtitles | ،اعلم انكِ لا تؤمنى بنا كثنائى لكن آمل ان تجعلينى اقنعكِ بطريقة أخرى |
| De acuerdo, Walt, tal vez deberíamos haberlo hablado contigo primero, pero desde que te fuiste, nos acostumbramos a hacer las cosas de otra forma. | Open Subtitles | أجل , والت , ربما كان علينا الرجوع إليك أولاً لكن منذ أن ذهبت إعتدنا على فعل الأمور بطريقة أخرى |
| Es preciso ofrecer a Bosnia una paz con justicia; de otra forma, no será duradera. | UN | ولا بد من أن يتاح للبوسنة سلم مقترن بالعدل وإلا فلن يدوم السلم. |
| Al tratarse del primer período presupuestario de la Convención, no se poseía experiencia suficiente en materia de flujo de efectivo para proceder de otra forma. | UN | وبما أن هذه كانت أول فترة لميزانية الاتفاقية، فلم تكن لديها خبرة كافية للتصرف في التدفقات النقدية على نحو آخر. |
| Paige, tienes que hacer todo lo que puedas para detenerlos, de otra forma | Open Subtitles | يجب عليك أن تفعلي كل .. شيء لمنعهم ، خلاف ذلك |
| Pero al entender esto, también tenemos que entender que necesitamos convocar las voces hacia nosotros de otra forma. | TED | لكن لفهم هذا، يتوجبُ علينا أيضًا إدراك أنه نحتاجُ أن تصل إلينا الآراء بطريقة مختلفة. |
| Si las organizaciones no gubernamentales se equivocan o mienten, pueden desmentirse sus afirmaciones de otra forma, sin necesidad de acusarlas de ese modo. | UN | فإذا كانت المنظمات غير الحكومية تخطئ أو تكذب فإنه يمكن تكذيبها بطريقة أخرى لا باتهامها على هذا النحو. |
| Tratarán de obtener una justicia que no han conseguido de otra forma. | UN | وسيسعون إلى تحقيق العدل الذي لم يتحقق بطريقة أخرى. |
| Los asociados basados en los países han otorgado al PNUMA acceso a redes y conocimientos locales con los que, de otra forma, no habría entrado en contacto. | UN | ومكّن الشركاء القطريون البرنامج من الاستفادة من المعارف والشبكات المحلية التي ما كان ليستفيد منها بطريقة أخرى. |
| Bien, dado que no tienes lengua para hablar tendrás que entregarle mi mensaje de otra forma. | Open Subtitles | حسناً, بما أن ليس لديك لسان لتتحدث يجب أن توصل رسالتي بطريقة أخرى |
| Porque tengo que mantener a Niam en niveles de energía nominales de otra forma nos arriesgamos a despertarlo. | Open Subtitles | لأننى مضطر لإبقاء معدلات الطاقة منخفضة لدى نيام وإلا فإننا نخاطر بأن يستيقظ ، انظروا |
| Mas vale que me tengas buenas noticias, de otra forma tendre mucho tiempo a solas. | Open Subtitles | يستحسن أن يكون لديك أخبارٌ طيّبة وإلا سأحظى بالكثير من الوقت الخاص .. |
| de otra forma no podré localizarte de nuevo porque no tienes presencia en línea. | Open Subtitles | وإلا لن أكون قادراُ على إيجادك لأنه ليس لديك أي تواجد الكتروني |
| No exige en todo caso que la víctima haya sido perseguida o sancionada de otra forma. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنها لا تشترط أن يكون الضحية قد قوضي أو عوقب على نحو آخر بالضرورة. |
| Si hubiera sido de otra forma no se hubiera concertado un acuerdo después de la segunda guerra mundial para pagar indemnización por los bienes que habían sido nacionalizados. | UN | وقال إنه لو كان اﻷمر خلاف ذلك لما أمكن التوصل إلى أي اتفاق بعد الحرب العالمية الثانية لتعويض الممتلكات المؤممة. |
| La misma información puede expresarse de otra forma calculando la frecuencia de la onda. | TED | ويمكن التعبير عن نفس المعلومات بطريقة مختلفة عن طريق حساب تردد الموجة. |
| " Por autoridad competente, cualquier órgano regulador o autoridad designada o de otra forma reconocida como tal para cualquier cuestión relacionada con la presente Reglamentación; " | UN | تعني " السلطة المختصة أي هيئة أو سلطة، تسمى أو يعترف بها بخلاف ذلك بهذه الصفة، لأي غرض يتصل بهذه اللائحة؛ " |
| Podemos hacer pliegues que de otra forma no podríamos. | TED | يمكننا أن نقوم بطيات لن يمكننا القيام بها بشكل آخر. |
| Es importante indicar claramente el alcance limitado que tiene la atribución del comportamiento de personas a los Estados, pero esto se debe hacer de otra forma. | UN | فمن اﻷهمية اﻹشارة بوضوح إلى أن التصرف الخصوصي يُحمﱠل على الدولة بصورة محدودة، وإن كان يمكن اﻹشارة إلى ذلك بطرق أخرى. |
| de otra forma todos seríamos prostitutas o drogadictos porque alguien nos gritó que o no tuvimos una buena madre. | Open Subtitles | و إلا أصبحنا جميعنا غواني و مدمنين لأن أحدهم نهرنا , أو كان لدينا أم شيئة |
| de otra forma, habría hecho una lista de todas las llamadas. | Open Subtitles | ما عدا ذلك سأقوم بعمل قائمة بكل الإتصلات |
| Y como la corporación lee el mercado de otra forma, puede volver. | Open Subtitles | وحيث أن الشركة تقرأ السوق بشكل مختلف يمكن أن تتراجع. |
| Se han reintegrado más de 5.776 niños de 34 distritos que habían estado asociados con grupos armados o se habían visto afectados de otra forma por el conflicto. | UN | وأعيد إدماج أكثر من 776 5 طفلا ارتبطوا بالجماعات المسلحة أو تضرروا على أي نحو آخر من النزاع في 34 مقاطعة. |
| Además, varias organizaciones de beneficencia ofrecen alojamiento de emergencia a personas que de otra forma se verían sin hogar. | UN | كما توفر مختلف المنظمات الخيرية في حالات الطوارئ أماكن لاستضافة اﻷشخاص الذين كانوا لولا ذلك سيجدون أنفسهم مشردين. |
| En luz de rayos gamma, por ejemplo, podemos ver misteriosas explosiones en galaxias distantes que de otra forma nos perderíamos. | Open Subtitles | في أشعة جاما مثلاً، نرى إنفجارات غامضة في مجرات بعيدة والتي لن نراها بغير ذلك |
| Este artículo es aplicable a todos los procedimientos que tengan por objeto la salida obligatoria de un extranjero, se describa ésta en el derecho nacional como expulsión o de otra forma. | UN | وتنطبق تلك المادة على جميع الاجراءات الرامية الى إلزام الأجنبي بالرحيل، سواء وصفت في القانون الوطني بأنها طرد أو غير ذلك من الأوصاف. |