| De conformidad con las normas vigentes de recursos humanos, la reasignación de personal entre misiones conlleva un proceso de contratación muy laborioso. | UN | لا يمكن نقل الموظفين بين البعثات بموجب القواعد الحالية للموارد البشرية إلا عن طريق بذل جهود توظيف مستهلكة للوقت. |
| Considerando que el intercambio de personal entre gobiernos nacionales y organizaciones de las Naciones Unidas puede realzar la eficacia del personal y promover sus perspectivas de carrera, | UN | وإذ تعتقد بأن تبادل الموظفين بين الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة يمكن أن يعزز فعاليتهم وتطورهم الوظيفي، |
| Además, presta asistencia a la CAPI en la coordinación de la planificación de la política de personal entre las organizaciones del régimen común. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تساعد اﻷمانة اللجنة في تنسيق تخطيط سياسات شؤون الموظفين بين مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
| Las normas y la organización de las bibliotecas de las Naciones Unidas alientan los intercambios de personal entre las bibliotecas de la Organización. | UN | وتشجع سياسة مكتبات الأمم المتحدة وتنظيمها تبادل الموظفين فيما بين مكتبات الأمم المتحدة. |
| También ha habido intercambios de personal entre el Organismo de Defensa de la Competencia de Sudáfrica y el Organismo de Defensa de la Competencia de Noruega. | UN | كما جرت عملية تبادل للموظفين بين هيئة المنافسة في جنوب أفريقيا وهيئة المنافسة النرويجية. |
| Se consideró que el programa de intercambio de personal entre las oficinas en los países y la Oficina de Evaluación era un programa innovador que merecía repetirse. | UN | واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر. |
| En particular, los participantes recomendaron que se mejoraran los programas de capacitación tanto internos como externos y que se desarrollaran más los programas de intercambio de personal entre las organizaciones. | UN | وأوصى المشاركون، خاصة، بتعزيز برامج التدريب الداخلي والخارجي على السواء ومواصلة وضع برامج تبادل الموظفين بين المنظمات. |
| La sexta reunión a nivel de personal entre las Naciones Unidas y la OSCE fue organizada en mayo de 2006. | UN | ونظم الاجتماع السادس على مستوي الموظفين بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في أيار/مايو 2006. |
| Este procedimiento también será aplicado en los casos de reasignación de personal entre misiones o de traslado a un nivel superior. | UN | وسيتّبع هذا الإجراء أيضا في حالات إعادة انتداب الموظفين بين البعثات أو ترقيتهم إلى مستوى أعلى. |
| Con respecto a tal política, la oradora destaca los intercambios de personal entre la Sede y las oficinas sobre el terreno deben realizarse sin reducir la competencia profesional en la Sede. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قالت إن تبادل الموظفين بين المقر والميدان يجب أن يُنفذ من دون خسارة الخبرات في المقر. |
| Ha sido difícil mantener el número de centros generales de AOU, dada la transferencia frecuente de personal entre los centros de salud. | UN | وقد كان من الصعب الاحتفاظ بعدد مراكز الرعاية التوليدية الشاملة بسبب تنقل الموظفين بين المرافق الصحية. |
| Estímulo a los programas de intercambio de personal entre centros asociados. | UN | وتحفيز تنفيذ برامج تبادل الموظفين بين المراكز ذات الصلة. |
| El plan de construcción en Erbil también está muy avanzado y la UNAMI ha desplegado aeronaves destinadas exclusivamente a facilitar el movimiento de personal entre las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وقد بلغ مشروع التشييد في إربيل مرحلة متقدمة، ونشرت البعثة طائرة مخصصة لتسهيل حركة الموظفين بين مكاتب الأمم المتحدة. |
| Programas de intercambio de personal entre las Naciones Unidas y el sector privado | UN | برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
| Esta se ve facilitada con políticas de personal que fomentan el uso de servicios de consultores privados y los intercambios de personal entre las instituciones públicas y las empresas privadas. | UN | وهذا يتيسر عن طريق اتباع سياسات في مجال شؤون الموظفين تشجع على استخدام الخبراء الاستشاريين الخاصين وتبادل الموظفين فيما بين المؤسسات العامة والشركات الخاصة. |
| La redistribución de personal entre los programas de la Organización debería convertirse en parte indispensable de su funcionamiento dinámico y de las actividades encaminadas a aumentar su eficacia. | UN | وينبغي أن تصبح إعادة توزيع الموظفين فيما بين برامج اﻷمم المتحدة جزءا أساسيا من عملها الدينامي ومن الجهود الرامية إلى تحسين كفاءتها. |
| Esto inicialmente comprenderá una corta visita de un pequeño equipo técnico de la Sede de las Naciones Unidas, a que seguirán frecuentes intercambios de personal entre ambas organizaciones. | UN | ويقتضي ذلك مبدئيا زيارة قصيرة اﻷجل يقوم بها فريق تقني صغير من مقر اﻷمم المتحدة، يتبعها تبادل مستمر للموظفين بين المنظمتين. |
| Se habían ampliado además los traslados laterales de personal entre los cuatro principales lugares de destino de manera de abarcar a las comisiones regionales a fin de dar mayor lugar a la movilidad del personal de idiomas; esos traslados eran voluntarios. | UN | وجرى أيضا توسيع نطاق النقل الأفقي للموظفين بين مراكز العمل الأربعة ليشمل اللجان الإقليمية لإتاحة المزيد من فرص التنقل أمام موظفي اللغات؛ علما بأن هذا التنقل يتم طواعية. |
| c) El número de traslados de personal entre lugares de destino y dentro de ellos y los costos directos e indirectos de cada traslado por red de empleos en 2013 y en el primer trimestre de 2014; | UN | (ج) عدد تنقلات الموظفين داخل مراكز العمل وفيما بينها، والتكاليف المباشرة وغير المباشرة لكل تنقل حسب الشبكات الوظيفية في عام 2013 والربع الأول من عام 2014؛ |
| e Los traslados son movimientos laterales de personal entre dos departamentos u oficinas, en uno o más lugares de destino. | UN | (هـ) عمليات النقل هي حراك أفقي للموظفين يشمل إدارتين أو مكتبين في مركز واحد أو أكثر من مراكز العمل. |
| También se pidió la contribución de la Oficina para la actualización por la Oficina de Recursos Humanos de la política de licencias especiales, incluidos los movimientos de personal entre el PNUD y los Gobiernos de Estados Miembros. | UN | وطُلب إلى مكتب الأخلاقيات المساهمةُ في التحديثات التي يجريها مكتب الموارد البشرية للسياسات المتعلقة بالإجازات الخاصة، بما في ذلك تنقّل الأفراد بين البرنامج الإنمائي وحكومات الدول الأعضاء. |
| - Examinar nuevas oportunidades de armonizar las políticas de personal entre los integrantes del GNUD | UN | - البحث عن فرص إضافية لمواءمة السياسات المتعلقة بالموظفين بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
| a Presentaron solicitudes por conducto del sistema de selección de personal entre mayo de 2002 y junio de 2005. | UN | (أ) مقدمو الطلبات من خلال نظام اختيار الموظفين في الفترة من أيار/مايو 2002 إلى حزيران/يونيه 2005. |
| Determinar la asignación de gastos comunes de personal entre la UNODC y la ONUV y dar a conocer las hipótesis utilizadas para esa asignación. | UN | قيام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في فيينا، بتحديد كيفية توزيع التكاليف العامة للموظفين فيما بينهما والإفصاح عن الافتراضات التي يقوم عليها ذلك التوزيع. |