| Durante millones de años, este paisaje estubo inundado, y las capas de piedra caliza se formaron en la parte inferior cuando los océanos retrocedieron. | Open Subtitles | لملايين السنين، كانت هذه الأرض مغمورة، وتشكّلت طبقاتٌ من الحجر الجيري تحت الماء عندما انحسر المحيط أخيراً، هذا ما خلّفه |
| Testigos palestinos informaron de que los colonos habían derribado la puerta de entrada de uno de los comercios y habían construido una pared de piedra para reemplazarla. | UN | وأفاد شهود عيان فلسطينيون بأن المستوطنين دمروا بوابة الدخول إلى أحد المحلين وبنوا جدارا من الحجر مكانه. |
| Estos fósiles también son significativos para los arqueólogos que estudian herramientas de piedra en Sudáfrica. | TED | أثر آخر لهذه الحفريات لعلماء الآثار الذين يدرسون الأدوات الحجرية في جنوب أفريقيا. |
| Nuestra idea más audaz es sacar a la biología de la Edad de piedra mediante la revolución tecnológica del diseño de proteínas. | TED | إن فكرتنا الجريئة تتمحور في نقل علم الأحياء خارج مجال العصر الحجري من خلال الثورة التكنولوجية في تصميم البروتينات. |
| En esta mitad del país casi todas las cuevas son de piedra caliza. | TED | في قرابة نصف هذا البلد، تتكوّن معظم الكهوف من حجر الكلس. |
| Así que deambulan en la oscuridad y se topan con algo y parece que está hecho de piedra. | TED | وانت تتحسس في الظلام في تلك الغرفة ترتطم بشيء ما يبدو وكأنه مصنوع من الحجارة |
| - Tendrás que hacerlo al final, Jack. La calavera estaba en un pedestal de piedra. | Open Subtitles | سوف تضطر لأن تخبره فى النهاية يا جاك الجمجمة كانت على قاعدة حجرية |
| La conducción se cubría con losas de piedra caliza sin tallar, pero por lo general lisas. | UN | وهي غير مسطحة، ووضعت فوقها ألواح من الحجر الجيري، تغطي مجرى الماء. |
| Sus vidas siguen siendo un misterio para nosotros, sólo descifrable por medio de unas pocas piezas de piedra y remanentes del folklore. | UN | وما زالت حياتهم لغزا بالنسبة لنا، لا نفسرها إلا من خلال بضع قطع من الحجر وبقايا عاداتهم وتقاليدهم. |
| En Jamaica existen varias zonas de piedra caliza y ríos subterráneos donde tiene lugar gran parte de la actividad agrícola. | UN | وتوجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري وأنهار جوفية يعتمد عليها الكثير من أشكال الزراعة. |
| Se desmontó el techo, la carpintería y otras partes aprovechables de la iglesia, de forma que ahora sólo quedan los muros de piedra derruidos. | UN | وقد انتُزع منها السقف واﻷخشاب وغير ذلك من اﻷجزاء المستخدمة بحيث لم يبق منها اليوم سوى بقايا جدرانها الحجرية. |
| El símbolo de su poder eran las grandes murallas de piedra que todavía permanecen en pie en la parte sudoriental del país. | UN | والحوائط الحجرية العظيمة التي لا تزال قائمة في جنوب شرق زمبابوي، إنما هي رمز لقوة هذا النظام. |
| La reconstrucción de pequeños puentes y escaleras de piedra facilitó el acceso a los barrios dañados por la guerra, lo que se calcula que redundó en beneficio de 150.000 personas. | UN | وعادت أعمال إعادة تشييد الجسور الصغيرة والسلالم الحجرية بالفائدة على عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٥٠ نسمة عن طريق زيادة إمكانية الوصول إلى اﻷحياء التي دمرتها الحرب. |
| Aquí estamos... atascados en un mundo de la Edad de piedra tecnológica, con un temporizador roto de la era espacial. | Open Subtitles | عالقين في عالم لا يزال في العصر الحجري تكنولوجياً مع جهاز توقيت معطل جاء من عصر الفضاء |
| Hoy la guerra es más primitiva que las guerras de la Edad de piedra. | UN | إن حرب اليوم أكثر بدائية من حروب العصر الحجري. |
| La cantidad de piedra Filosofal incompleta de esta habitación no será suficiente. | Open Subtitles | كمية حجر الفلاسفه الغير مكتمل في هذه الغرفه لا تكفي |
| Al equipo de Espeleología con las capacidades suficientes para buscar una cruz de piedra. | Open Subtitles | فريق استكشاف الكهوف مع أدوات التصوير للبحث عن حجر عليه أشارت التصالب |
| Se levantaron barricadas de piedra y se incendiaron neumáticos. | UN | وأقيمت على الطرقات حواجز من الحجارة وأضرمت النار في إطارات. |
| Los más antiguos eran de piedra porque es un material muy duradero. | TED | الأقدم منها كان من الحجارة لأنها مادة متينة جداً، |
| Según parece, pasó tres días en una celda de piedra de la que lo sacaban periódicamente para propinarle nuevas palizas. | UN | ويقال إنه قضى ثلاثة أيام في زنزانة حجرية كان يخرج منها من حين إلى حين بغية ضربه من جديد. |
| ZEP 41 Choza de piedra en la isla Paulet | UN | المنطقة المتمتعة بحماية خاصة ٤١ كوخ حجري في جزيرة بوليت |
| Y queria que nos vieran cuando utilizábamos, sí, nuestros instrumentos de piedra. | TED | وأنا أريد أن أرانا نعم ، عندما إستخدمنا أدواتنا على الصخر. |
| Están a punto de terminarse los trabajos de revestimiento de las barreras de piedra situadas corriente abajo de la represa de Derbendikhan. | UN | وتقترب عملية ترميم الواجهة الصخرية المضادة لاتجاه التيار في السد من الاكتمال. |
| Fue hace más de 40 años, y debido A la estructura de piedra caliza, | Open Subtitles | كان من حوالي 40 سنة ، مما أسفر عن بنية للحجارة الكلسية |
| Y se verán libres de su prisión de piedra. | Open Subtitles | وأنتم أخيراً ستتحرّرون من سجنكم الحجريّ. |
| No está hecho de piedra. Al final tendrá que caer. | Open Subtitles | إنه لم يخلق من حجارة . إنه في النهاية سيسقط |
| Si una se dispara, la otra queda enterrada bajo un billón de toneladas de piedra. | Open Subtitles | إذا انفجرت واحدة منهما، ستبقى الأخرى مدفونة تحت مليارات الأطنان من الصخور |
| Pero necesito asegurarme de que es el mismo tipo de piedra. | Open Subtitles | و لكنني أريد أن أتأكد أنه نفس النوع من الأحجار |
| Dicen también que el transporte de piedra se realizaría en las proximidades de un matadero moderno en construcción, donde han de sacrificarse todas las reses a partir de 1994 para ajustarse a normas rigurosas de exportación. 2.6. | UN | ويقول مقدمو البلاغ إن الحجارة المستخرجة ستنقل على طريق يمر بموازاة مسلخ حديث يتم إنشاؤه بالفعل حيث ستجرى فيه جميع عمليات ذبح قطعان الرنة اعتباراً من عام ٤٩٩١ من أجل استيفاء معايير تصدير صارمة. |