"de predecir" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التنبؤ
        
    • التنبؤ بها
        
    • توقع
        
    • التنبؤ به
        
    • التكهن
        
    • التوقع
        
    • للتنبؤ به
        
    • التنبؤ بالمستقبل
        
    • التنبؤ بتوقيت
        
    • أن نتنبأ
        
    • لتوقع
        
    • التّنبؤ
        
    Gobierna las órbitas de todos los planetas, estrellas y galaxias de formas que creíamos que éramos capaces de predecir. Open Subtitles وهذا القانون يحكم كل مدارات الكواكب والنجوم والمجرات بطرق كنا نظن أننا قادرين على التنبؤ بها.
    Simulaciones como estas son capaces de predecir acertadamente que tan rápido puede ser evacuado un edificio, incluso antes de que haya sido construido. Open Subtitles المحاكاة مثل هذه قادرة على التنبؤ بدقة ما هي السرعة التي بها يمكن اخلاء البناية، حتى قبل أن يتم بناؤها.
    Se debe establecer un nuevo mecanismo de financiación, a fin de asegurar la posibilidad de predecir y mantener las corrientes de recursos. UN كما يجب إنشاء آلية تمويل جديدة لﻷنشطة التشغيلية وذلك لتأمين القدرة على التنبؤ واستمرارية تدفقات الموارد.
    Los resultados a corto plazo se ven influidos en gran medida por la inestabilidad de los mercados de valores, que son difíciles de predecir e imposibles de controlar. UN فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر بوجه عام بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم بها.
    Las dificultades para la comparecencia de los testigos, la imposibilidad de predecir la duración de la presentación de alegaciones por la Defensa y las limitaciones de recursos han afectado a la rapidez de los juicios. UN وقد تأثرت سرعة سير المحاكمات بسبب صعوبات تتعلق بتوفر الشهود، وعدم توقع طول مرافعات الدفاع، والقيود على الموارد.
    Las Naciones Unidas están aumentando considerablemente su capacidad de predecir posibles desastres mediante: UN وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بزيادة قدرتها، بنسبة كبيرة، على التنبؤ بالكوارث المحتملة، من خلال:
    Un factor fundamental para el éxito del sistema de financiación parcial es su capacidad de predecir niveles de contribución y tasas de ejecución futuros. UN والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز.
    Un factor fundamental para el éxito del sistema de financiación parcial es su capacidad de predecir niveles de contribución y tasas de ejecución futuros. UN والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز.
    * Una de las principales preocupaciones ha sido la imposibilidad de predecir la financiación voluntaria y su repercusión en la ejecución sostenible de los programas. UN :: وكان أحد الشواغل الرئيسية ضعف القدرة على التنبؤ بالتبرع وأثره على استدامة تنفيذ البرامج.
    * Una de las principales preocupaciones ha sido la imposibilidad de predecir la financiación voluntaria y su repercusión en la ejecución sostenible de los programas. UN :: وكان أحد الشواغل الرئيسية ضعف القدرة على التنبؤ بالتبرع وأثره على استدامة تنفيذ البرامج.
    En términos de sus métodos de trabajo, todavía hay problemas con la capacidad del Consejo de predecir sus actividades. UN وفي ما يتعلق بأساليب عمل المجلس، لا تزال هناك مشكلة بشأن قدرته على التنبؤ بأنشطته.
    El incremento de la capacidad de predecir, vigilar, advertir y responder a las necesidades de los damnificados es vital para una acción humanitaria eficaz. UN وزيادة القدرة على التنبؤ والرصد والإنذار والاستجابة لاحتياجات المتضررين ضرورية للعمل الإنساني الفعال.
    Los resultados a corto plazo se ven influidos en gran medida por la inestabilidad de los mercados de valores, que es difícil de predecir e imposible de controlar. UN فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    Sin embargo, son difíciles de predecir con mayor o menor confianza. UN بيد أنها متغيرات يصعب التنبؤ بها بأي درجة من اليقين.
    Los resultados a corto plazo dependen mucho de la inestabilidad de los mercados de valores, son difíciles de predecir y no pueden controlarse. UN فالنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    Esto hace que la dinámica del cambio institucional sea compleja y difícil de predecir. UN وهذا يجعل ديناميات التغيير المؤسسي معقدة ومن العسير التنبؤ بها.
    Además, la naturaleza de estas amenazas ha cambiado, siendo ahora más indiscriminadas y más difíciles de predecir. UN كما تغيرت، علاوة على ذلك، طبيعة التهديدات وأصبحت لا تمييزية بصورة أكبر ويصعب التنبؤ بها.
    Y aún más que eso, ¿qué hay de predecir el comportamiento humano? TED لا بل أكثر من ذلك أتعتقدون أنّ بالإمكان توقع السلوك البشري؟
    Muy difícil de rastrear e imposible de predecir. Open Subtitles إنه من الصعب جداً تعقبه. ومن المستحيل التنبؤ به.
    En un mundo tan estrechamente vinculado, eso es muy difícil de predecir. TED وفي عالم متداخل جدا، يصعب جدا التكهن بهذا.
    Y haré eso al tratar de predecir precisamente en qué año el ingreso promedio por persona en India, en China, alcanzará al de Occidente. TED و سأفعل ذلك بأن أحاول التوقع بدقة في أي عام متوسط دخل الفرد في الهند، و في الصين سيصل متوسط دخل الفرد في الغرب.
    También dice que la edad es lo más difícil de predecir y nunca excluiría a alguien sólo porque hay discrepancias con la edad. Open Subtitles وكذلك يقول الوصف ان العمر هو اصعب شيء للتنبؤ به وانه يجب عدم استبعاد شخص ابدا بسبب اختلاف في العمر
    En mi opinión, el papel del OIEA no es tanto el de predecir el futuro como el de hacer todo lo posible para planificar y prepararse para el mismo. UN وفي رأيي أن دور الوكالة ليس التنبؤ بالمستقبل بقدر ما هو بذل أقصى ما يمكن للتخطيط والاستعداد للمستقبل.
    El hecho de depender considerablemente de las contribuciones voluntarias aumenta la dificultad de predecir los aspectos cronológicos y el alcance de los ingresos de efectivo y agota los esfuerzos que realiza el personal clave para administrar las misiones y mantenerlas a flote desde el punto de vista financiero. UN ويؤدي الاعتماد على عنصر كبير من التبرعات إلى تزايد صعوبة التنبؤ بتوقيت التدفقات النقدية ومداها واستنزاف الجهود التي يبذلها الموظفون الأساسيون لإدارة البعثات مع محاولتهم تعويمها ماليا.
    Necesitamos conocer el volumen de este hielo y entender mejor cómo se comporta antes de predecir el futuro a largo plazo de esta capa de hielo y lo que a su vez significa para el resto de nosotros. Open Subtitles علينا معرفة حجم الجليد و نفهم أكثر كيف يتصرف حتي نستطيع أن نتنبأ بالمستقبل الطويل المدي للغطاء الجليدي
    Alan Kay es famoso por decir: "La mejor manera de predecir el futuro es inventándolo" TED ألان كاي مشهور بقوله أفضل طريق لتوقع المستقبل هو أن تخترعه.
    No creo en la clarividencia y de vez en cuando se oye que alguien ha sido capaz de predecir algo que sucedió en el futuro, probablemente fue un golpe de suerte y sólo escuchamos sobre casualidades y fenómenos. TED أنا لا أؤمن بالعرافة، ومن حين إلى آخر، نسمع عن شخص قادر على التّنبؤ بما سيحصل في المستقبل، وهذا ربما لأنّها كان ضربة حظّ، ونحن نسمع فقط عن ضربات الحظّ وعن الحالات الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more