"de prohibición de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحظر الأسلحة
        
    • حظر الأسلحة
        
    • تحظر الأسلحة
        
    En ese contexto se debatió la opción de un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN ونوقش في هذا السياق خيار وضع معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    En ese contexto se debatió la opción de un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN ونوقش في هذا السياق خيار وضع معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    Vino luego la decisión de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías por la que pedía a la Conferencia de Desame que negociase un tratado de prohibición de las armas nucleares y en la que se decía que no había lugar para esas armas en las relaciones internacionales. UN ج. قرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات لعام 1997 الذي طالب مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض حول معاهدة لحظر الأسلحة النووية والذي نص على أنه لا مكان للأسلحة النووية في العلاقات الدولية.
    La Organización de prohibición de las armas Químicas ha verificado dicha destrucción. UN وقد تحققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من تدميره.
    Una disposición especial de prohibición de las armas antisatélite. UN بند خاص ينص على حظر الأسلحة المضادة للسواتل.
    Puede aducirse que un tratado de prohibición de las armas nucleares no va a depender de una medida por la que se controle uno de los ingredientes. UN ويمكن المجادلة بأن المعاهدة التي تحظر الأسلحة النووية سوف لن تكون مرهونة بتدبير يتخذ لتحديد أحد مكوناته.
    En 1994, el Sr. Qian Qichen, Viceprimer Ministro de China y Ministro de Relaciones Exteriores a la sazón, propuso en la Asamblea General de las Naciones Unidas que la comunidad internacional negociase y concertase un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN وفي عام 1994 اقترح السيد كيان كيشين نائب الرئيس الصيني ووزير الخارجية عندئذ في الجمعية العامة للأمم المتحدة أن يقوم المجتمع الدولي بالتفاوض على معاهدة لحظر الأسلحة النووية وإبرامها.
    Además, todo posible tratado de prohibición de las armas en el espacio ultraterrestre debía obrar en el interés de la seguridad nacional de todas las partes en el tratado, en particular respecto de las dos naciones a la sazón más poderosas. UN وكان يتعين أيضاً أن يتوفر في أي معاهدة محتملة لحظر الأسلحة في الفضاء الخارجي أن تُحقق المصالح القومية الأمنية لجميع الدول الأطراف في الاتفاق، بما في ذلك أقوى دولتين في تلك الحقبة.
    Una es que los países interesados concierten un tratado de prohibición de las armas fuera de los procesos y estructuras oficiales, como logró hacerse con el proceso de Ottawa, que desembocó en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ويتمثل أحد البدائل في أن تسعى الدول المصممة إلى إبرام معاهدة لحظر الأسلحة خارج إطار العمليات والهياكل الرسمية، كما تحقق بنجاح عبر عملية أوتاوا للتوصل إلى اتفاقية حظر الألغام.
    En 2007 se promulgó una Ley de prohibición de las armas biológicas a fin de complementar la legislación anterior con una norma específica, que respondía directamente a la obligación enunciada en el artículo IV de la Convención. UN واعتمدت في عام 2007 قانوناً لحظر الأسلحة البيولوجية بغية تكميل القوانين القائمة في هذا الميدان بمعيار محدد يستجيب بشكل مباشر للالتزام المشترَط في المادة الرابعة من الاتفاقية.
    Si no se logra un claro adelanto hacia el " cero mundial " , Austria considerará, con otros países, la viabilidad de un instrumento mundial de prohibición de las armas nucleares. UN وإذا لم يحرز تقدم واضح صوب " الصفر الشامل " ، فستدرسان مع جهات أخرى إمكانية تنفيذ صك عالمي لحظر الأسلحة النووية.
    Si no se logra un claro adelanto hacia el " cero mundial " , Austria considerará, con otros países, la viabilidad de un instrumento mundial de prohibición de las armas nucleares. UN وإذا لم يحرز تقدم واضح صوب " الصفر الشامل " ، فستدرسان مع جهات أخرى إمكانية تنفيذ صك عالمي لحظر الأسلحة النووية.
    El Gobierno del orador acoge con agrado las deliberaciones de la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que pusieron de relieve la necesidad del inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالمناقشات التي جرت في المؤتمر المعني بآثار بعواقب الأسلحة النووية على البشر الذي أبرز الحاجة إلى البدء على نحو عاجل في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    Segunda opción: un tratado de prohibición de las armas nucleares UN الخيار 2: معاهدة لحظر الأسلحة النووية
    Segunda opción: un tratado de prohibición de las armas nucleares UN الخيار 2: معاهدة لحظر الأسلحة النووية
    Debe superarse el retroceso que se produjo en la Quinta Conferencia de Examen, el año pasado, porque hay que fortalecer el futuro régimen de prohibición de las armas biológicas. UN ويجب التغلب على الانتكاسة التي حدثت العام الماضي في المؤتمر الاستعراضي الخامس لأنه لا بد من تعزيز نظام حظر الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    Desde su adhesión a la Convención sobre las armas químicas en el año 2000, mi país cumple plenamente todas sus disposiciones y mantiene excelentes relaciones con la Organización de prohibición de las armas Químicas con sede en La Haya. UN وإن بلدي، منذ انضمامه إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2000، يمتثل امتثالاً تاماً لجميع أحكامها ويحتفظ بعلاقات جيدة مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    En 2002 se sancionaron reformas de la Ley de prohibición de las armas químicas y de control de productos químicos tóxicos y sus precursores y de la Ley sobre el uso de la energía atómica con fines pacíficos. UN وفي عام 2002، صدرت صياغات جديدة لقانون حظر الأسلحة الكيميائية، وقانون مراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها، وقانون استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Rusia sigue prestando apoyo a los objetivos y tareas de la Convención de prohibición de las armas químicas como Estado parte y como miembro del Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ويؤيد الاتحاد الروسي أهداف وعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بوصفه دولة عضو وباعتباره أيضا عضوا في المجلس التنفيذي للمنظمة.
    - Ley 129/1998 de prohibición de las armas químicas; UN - القانون 129/1998 بشأن حظر الأسلحة الكيميائية.
    La convergencia entre la biología y la química plantea nuevos desafíos para los regímenes internacionales de prohibición de las armas biológicas y de las armas químicas. UN ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Por último, la etapa final debería ofrecer negociaciones sobre un tratado mundial de prohibición de las armas nucleares que prevea su destrucción bajo un control internacional eficaz. UN وفي النهاية ستتيح المرحلة الأخيرة فرصة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر الأسلحة النووية وتنص على تدميرها تحت رقابة دولية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more