"de que el gobierno del sudán" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حكومة السودان
        
    • بأن حكومة السودان
        
    • من حكومة السودان
        
    • أن الحكومة السودانية
        
    • قيام حكومة السودان
        
    • بتوصل حكومة السودان
        
    • لقيام حكومة السودان
        
    La Comisión llegó a la conclusión de que el Gobierno del Sudán no había aplicado una política de genocidio. UN خلصت اللجنة إلى أن حكومة السودان لم تتبع سياسة الإبادة الجماعية.
    El Fiscal llegó a la conclusión de que el Gobierno del Sudán no estaba cumpliendo las obligaciones que le incumbían en virtud de esa resolución. UN واستنتج المدعي العام أن حكومة السودان لم تمتثل لالتزاماتها بموجب القرار.
    Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    Tomando nota también, con pesar, de que el Gobierno del Sudán no ha dado una respuesta adecuada a las gestiones de la OUA, UN وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    El Grupo no tiene conocimiento de que el Gobierno del Sudán haya presentado la notificación requerida al Consejo de Seguridad; UN ولا علم للفريق بالإخطار المطلوب توجيهه من حكومة السودان إلى مجلس الأمن؛
    La aplicación de esta resolución por el Sudán representaría un cambio radical y auténtico en la posición del Sudán y constituiría un indicio claro de que el Gobierno del Sudán dejará de lado sus políticas actuales, que lo han llevado a la situación lamentable en que ahora se encuentra. UN إن تنفيذ السودان لذلك القرار يمكن أن يمثل بداية تغيير جذري في توجهات السودان، ومؤشـرا حقيقيــا على أن الحكومة السودانية سوف تعدل عن سياساتها الراهنة التي انتهت بها إلى الوضع المؤسف الراهن.
    Todos están conscientes de que el Gobierno del Sudán decidió no cooperar con el Sr. Gáspár Bíró por el desprecio que ha demostrado sentir por el Islam, así como por su falta de experiencia y profesionalismo, además de su falta de neutralidad y por su actitud hostil hacia el Sudán. UN والكل يعرف أن حكومة السودان اتخذت موقف عدم التعاون مع السيد غاسبار بيرو لما أبداه من ازدراء لﻹسلام ولافتقاره الى الحنكة والخبرة المهنية، علاوة على افتقاره الى الحياد وموقفه المعادي للسودان.
    Tomando nota de que el Gobierno del Sudán ha tomado medidas para aumentar la cooperación con algunas organizaciones internacionales, con especial atención a los derechos de los niños sudaneses, y esperando que esas medidas se refuercen en el futuro, UN وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا،
    Al respecto, mi delegación ha tomado nota de que el Gobierno del Sudán ha expresado que condena el terrorismo internacional y expresado que está dispuesto a cooperar con la OUA y los países interesados. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ وفد بلدي أن حكومة السودان أعربت عن إدانتها للارهاب الدولي وأبدت رغبتها في التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والبلدان المعنية.
    Tomando nota de que el Gobierno del Sudán ha tomado medidas para aumentar la cooperación con algunas organizaciones internacionales, con especial atención a los derechos de los niños sudaneses, y esperando que esas medidas se refuercen en el futuro, UN وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا،
    La Comisión Internacional de Investigación para Darfur llegó a la conclusión de que el Gobierno del Sudán no había seguido una política de genocidio, y en aquella ocasión los Estados Unidos no presentaron objeciones. UN ولجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور قد انتهت إلى أن حكومة السودان لا تتبع سياسة لإبادة الجنس ولم تعترض الولايات المتحدة في ذلك الوقت.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el Gobierno del Sudán no había aplicado una política de genocidio. UN 640- خلصت اللجنة إلى أن حكومة السودان لم تنتهج سياسة تستهدف الإبادة الجماعية.
    Tomando nota también, con pesar, de que el Gobierno del Sudán no ha dado una respuesta adecuada a las gestiones de la OUA, Página UN وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    La Comisión recibió también varios informes de que el Gobierno del Sudán ha enviado suministros, incluso armas y pertrechos conexos, a las ex FAR y las milicias interahamwe en la República Democrática del Congo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo ha recibido información fidedigna de que el Gobierno del Sudán sigue ayudando a las milicias Janjaweed mediante el suministro de armas y vehículos. UN ويملك الفريق معلومات موثوقا بها تفيد بأن حكومة السودان لا تزال تدعم الجنجويد من خلال توفير الأسلحة والمركبات.
    El Grupo dispone de información creíble de que el Gobierno del Sudán sigue prestando apoyo a las milicias Janjaweed proporcionándoles armas y vehículos. UN 76 - يملك الفريق معلومات موثوق بها تفيد بأن حكومة السودان ما زالت تدعم الجنجويد من خلال توفير الأسلحة والمركبات.
    En respuesta a su petición, la Comisión fue informada de que el Gobierno del Sudán no había solicitado oficialmente apoyo a la UNMIS para celebrar sus elecciones. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها.
    En la actualidad, todos ellos están a la espera de que el Gobierno del Sudán les conceda el visado. UN وجميعهم ينتظرون الآن الحصول على تأشيرات من حكومة السودان.
    En vista de que se ha comprobado la posibilidad de que el Gobierno del Sudán expida visados de entradas múltiples, el Grupo recomienda que esa práctica se mantenga y se amplíe a todos los miembros de futuros grupos de expertos durante la totalidad del período de un nuevo mandato. UN وبما أنه ثبت أن استصدار تأشيرات دخول لعدة مرات من حكومة السودان أمر ممكن، فإن الفريق يوصي بمواصلة هذه الممارسة وتوسيعها لتشمل في المستقبل جميع أعضاء أي فريق خبراء بالنسبة لكامل فترة أي ولاية جديدة.
    La UNISFA también se ha configurado para hacerse cargo de la base logística de las Naciones Unidas en Kadugli y se está a la espera de que el Gobierno del Sudán confirme por escrito que la base se pondrá a disposición de la UNISFA. UN وتم أيضا تشكيل القوة الأمنية لتولي مهام أمن وإدارة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في كادقلي، إلى حين الحصول على تأكيد مكتوب من حكومة السودان بأن تلك القاعدة ستتاح لاستخدام القوة الأمنية.
    5. Las organizaciones no gubernamentales también han informado de que el Gobierno del Sudán imputa delitos civiles a sus presos políticos, lo cual le permite negar su condición de presos políticos. UN 5- كما أفادت المنظمات غير الحكومية أن الحكومة السودانية تنسب إلى سجنائها السياسيين جرائم يعاقب عليها القانون المدني، مما يسمح بإنكار صفتهم كسجناء سياسيين.
    Consciente de la apremiante necesidad de que el Gobierno del Sudán aplique más medidas eficaces en la esfera de los derechos humanos y del socorro humanitario para proteger a la población civil de los efectos del conflicto armado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى قيام حكومة السودان بتنفيذ تدابير إضافية فعالة في ميدان حقوق الإنسان وتوفير الإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النـزاع المسلح،
    El éxito de la operación depende de manera crítica de que el Gobierno del Sudán considere a las Naciones Unidas y la operación híbrida parte de la solución al conflicto de Darfur. UN ونجاح العملية مرهون عضويا بتوصل حكومة السودان إلى اعتبار الأمم المتحدة والعملية المختلطة جزءا من حل النزاع في دارفور.
    Consciente de la apremiante necesidad de que el Gobierno del Sudán aplique otras medidas eficaces en materia de derechos humanos y socorro humanitario para proteger a la población civil de los efectos del conflicto armado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة لقيام حكومة السودان بتنفيذ تدابير إضافية فعالة في ميدان حقوق الإنسان وتوفير الإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النـزاع المسلح،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more