"de radiación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشعاع في
        
    • الإشعاعات على
        
    • من اﻹشعاع أثناء
        
    • اﻹشعاع على
        
    • اﻹشعاع عندما
        
    • اﻻشعاع في
        
    Vuelve a ensamblar su genoma después de la ráfaga de radiación en unas 12 o 24 horas, después de que sus cromosomas han explotado literalmente. TED إنها تعيد تجميع جينومها بعد إنفجار الإشعاع في حوالي 12 إلى 24 ساعة، بعد أن تكون كروموزوماتها حرفياً قد أنفجرت جزئياً.
    Tengo órdenes de no hacerlo público todavía, pero los niveles de radiación en la zona metropolitana han subido. Open Subtitles نعم. لدي أوامر بعدم الذهاب حتى الآن ولكن مستويات الإشعاع في منطقة المترو قد ارتفعت
    :: Asistencia para negociar con la Federación de Rusia la entrega de datos sobre la ubicación de las fuentes de radiación en el territorio de Georgia; UN :: المساعدة في التفاوض مع روسيا على الإفراج عن البيانات المتعلقة بمواقع مصادر الإشعاع في إقليم جورجيا؛
    El Comité Científico las evalúa y, al establecer vínculos con sus efectos, desempeña una función esencial en la determinación de los riesgos de radiación en todo el mundo. UN وتقوم لجنة الأمم المتحدة بتقييم هذه الأشياء، وهي من خلال ربطها بما يترتب عليها من آثار تؤدي دورا حيويا في تقييم مخاطر الإشعاعات على نطاق العالم.
    Hoy los estudios más prometedores de aplicación general son los de los trabajadores expuestos a varias clases de radiación en su trabajo. UN كذلك فإن الدراسات المتعلقة بالعمال الذين يتعرضون لعدة أنواع من اﻹشعاع أثناء عملهم هي، في الوقت الحاضر، التي تبشر بالنجاح أكثر من غيرها.
    ii) toda pérdida de la integridad del blindaje que produzca un aumento superior al 20% en el nivel de radiación en cualquier superficie externa de los contenedores. UN `٢` وفقدان سلامة التدريع الذي قد يؤدي إلى زيادة تتجاوز ٠٢ في المائة في مستوى اﻹشعاع على أي سطح خارجي في حاويات البضائع.
    Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    Permítaseme destacar en particular la labor del OIEA en el mejoramiento de la seguridad y la protección de las fuentes de radiación en todo el mundo. UN واسمحوا لي أن أبرز بصورة خاصة العمل الذي أنجزته الوكالة لتحسين أمن وسلامة مصادر الإشعاع في جميع أنحاء العالم.
    Las dificultades posteriores en la central nuclear de Fukushima causaron un aumento de los niveles de radiación en las zonas adyacentes. UN وتسببت الصعوبات اللاحقة التي واجهتها محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية بارتفاعٍ في مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها.
    Los niveles de radiación en la nave del Coronel están empezando a crecer. Open Subtitles مستويات الإشعاع في مركبة المقّدم بدأت بالارتفاع
    Solo porque los niveles de radiación en el espacio son incluso superiores, vuestra habilidad para metabolizar la radiación es todavía más fuerte. Open Subtitles فقط لأن مستويات الإشعاع في الفضاء هي أعلى من ذلك، وقدرتك على استقلاب أن الإشعاع هو أقوى.
    El Gobierno ha puesto en funcionamiento dispositivos de detección y vigilancia de radiación en los principales puertos marítimos como el puerto de Tanjung Priork Port, en Yakarta, y el Puerto de Tanjung Perak en Surabaya. UN لدى الحكومة أجهزة لكشف ورصد الإشعاع في المواني البحرية الرئيسية مثل ميناء تانجونغ بريوك بجاكارتا، وميناء تانجونغ بيراك في سورابايا.
    Un elemento clave de la política del Gobierno de Rusia para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl es la integración sistemática del factor de radiación en todas las actividades, a fin de rehabilitar plenamente los territorios afectados. UN ومن العناصر الأساسية في سياسة الحكومة الروسية لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل الدمج المتسق لعامل الإشعاع في كل النشاطات من أجل إعادة تأهيل المناطق المتضررة.
    Para determinar con precisión la función del factor de radiación en un posible aumento de la morbilidad oncológica hay que realizar investigaciones muy bien planificadas y a largo plazo sobre epidemiología de las radiaciones. UN لأغراض توضيح دور عامل الإشعاع في إمكانية زيادة معدلات الإصابة بأمراض الأورام، يتعين إجراء دراسات طويلة الأجل ودقيقة التخطيط على الأمراض الوبائية الناجمة عن الإشعاع.
    La combinación del seísmo y el tsunami causó graves daños a la central nuclear de Fukushima y provocó un aumento de los niveles de radiación en las zonas circundantes, lo que puso de manifiesto la necesidad de enfoques de la preparación aplicables a peligros múltiples. UN وألحق اجتماع الزلازل مع موجة المد أضرارا جسيمة بمحطة الطاقة النووية في فوكوشيما، وأدى إلى ارتفاع مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها، مما يؤكد ضرورة اتباع نهج التأهب لمخاطر متعددة.
    En cuanto a la exposición a las radiaciones de la isla como consecuencia de las pruebas atómicas realizadas en las Islas Marshall en los años 50, el representante señaló que el Departamento de Defensa no había tomado ninguna disposición respecto de la presencia de radiación en Guam. UN وفيما يتعلق بتعرض الجزيرة للإشعاع نتيجة للاختبار النووي الذي جرى في جزر مارشل في الخمسينات من القرن العشرين، قال إن وزارة الدفاع لم تبذل جهودا لمعالجة تأثير الإشعاع في غوام.
    El Comité Científico las evalúa y, al establecer vínculos con sus efectos, desempeña una función esencial en la determinación de los riesgos de radiación en todo el mundo. UN وتقوم اللجنة العلمية بتقييم هذه الأشياء، وهي من خلال ربطها بما يترتب عليها من آثار تؤدي دورا حيويا في تقييم مخاطر الإشعاعات على نطاق العالم.
    El Comité Científico las evalúa y, al establecer vínculos con sus efectos, desempeña una función esencial en la determinación de los riesgos de radiación en todo el mundo. UN وتقوم اللجنة العلمية بتقييم هذه الأشياء وهي، من خلال ربطها بما يترتب عليها من آثار، تؤدي دورا حيويا في تقييم مخاطر الإشعاعات على نطاق العالم.
    Hoy los estudios más prometedores de aplicación general son los de los trabajadores expuestos a varias clases de radiación en su trabajo. UN كذلك فإن الدراسات المتعلقة بالعمال الذين يتعرضون لعدة أنواع من اﻹشعاع أثناء عملهم هي، في الوقت الحاضر، التي تبشر بالنجاح أكثر من غيرها.
    ii) toda pérdida de la integridad del blindaje que produzca un aumento superior al 20% en el nivel de radiación en cualquier superficie externa de los recipientes intermedios para graneles. UN `٢` وفقدان سلامة التدريع الذي قد يؤدي إلى زيادة تتجاوز ٠٢ في المائة في مستوى اﻹشعاع على أي سطح خارجي في حاويات السوائب الوسيطة.
    Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    En primer lugar, buscar la forma de mejorar y difundir la información sobre los niveles de radiación en el medio ambiente. UN اﻷول، أن هنالك حاجة لتحسين ونشر المعلومات عن مستويات اﻹشعاع في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more