"de ratificación de los tratados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق على المعاهدات
        
    • التصديق على معاهدات
        
    • بالتصديق على المعاهدات
        
    El Parlamento del país lleva a cabo el proceso de ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos. UN ويقوم برلمان البلاد بإجراءات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Misión siguió prestando asistencia técnica al Gobierno en el proceso de ratificación de los tratados internacionales y regionales. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في عملية التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية.
    En muchas de las respuestas se incluían copias de textos de leyes nacionales y de recientes reformas de la normativa en la materia, se indicaba el estado del proceso de ratificación de los tratados pertinentes y se describían iniciativas internacionales o regionales. UN وتضمّن العديد من الردود نسخا من التشريعات الوطنية والإصلاحات القانونية الحديثة العهد في هذا المجال، مع بيان لحالة التصديق على المعاهدات ذات الصلة وشرح لما اتخذ من مبادرات دولية أو إقليمية.
    Se han logrado importantes avances en el proceso de ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos en los últimos 15 años, aunque sigue pendiente el objetivo de lograr la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. UN 10 - أُحرز تقدم كبير في عملية التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان خلال الـ 15 سنة الماضية، رغم أنّ الهدف المتمثل في التصديق العالمي على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان لم يتحقق بعد.
    22. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presten asistencia a los gobiernos en el proceso de ratificación de los tratados de derechos humanos. UN ٢٢ - ينبغي على عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في عملية التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    1. Agilizar el proceso de ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos de los que es signatario pero que todavía no ha ratificado (Grecia); UN 1- الإسراع بالتصديق على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان التي وقعتها قبرص، ولكنها لم تصدق عليها بعد (اليونان)؛
    - Armonización de los textos nacionales con los instrumentos internacionales ratificados y transmisión a los órganos competentes de los instrumentos de ratificación de los tratados en los que es parte la República Democrática del Congo; UN تنسيق النصوص الوطنية بحيث تتوافق مع الصكوك الدولية المصدق عليها وإحالة صكوك التصديق على المعاهدات التي أصبحت جمهورية الكونغو الديمقراطية طرفاً فيها إلى الهيئات المختصة؛
    14. Debe ultimarse cuanto antes el procedimiento de ratificación de los tratados internacionales destinados a erradicar la trata de personas. UN 14- ينبغي إكمال إجراءات التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص، في أقرب وقت ممكن.
    14. Debe ultimarse cuanto antes el procedimiento de ratificación de los tratados internacionales destinados a erradicar la trata de personas. UN 14- ينبغي إكمال إجراءات التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص، في أقرب وقت ممكن - وقد تم ذلك.
    Barbados sugirió a Suriname que acelerara el proceso de ratificación de los tratados y pidió a los órganos de tratados y al ACNUDH que le proporcionaran asistencia técnica para aplicarlos. UN واقترحت بربادوس أن تسرع سورينام عملية التصديق على المعاهدات وناشدت هيئات المعاهدات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ المعاهدات.
    Los guías recibieron periódicamente formación especializada, incluidas reuniones informativas con expertos de las Naciones Unidas y datos actualizados sobre gastos militares, el estado de ratificación de los tratados pertinentes y la labor de los órganos y oficinas que tratan la cuestión del desarme y la no proliferación. UN ويتلقى المرشدون السياحيون بانتظام تدريبا متخصصا، يشمل الاستماع إلى إحاطات إعلامية منتظمة يقدمها خبراء الأمم المتحدة وإلى أحدث المعلومات عن النفقات العسكرية، وحالة التصديق على المعاهدات ذات الصلة وعمل الهيئات ذات الصلة والمكاتب المعنية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Una de las conclusiones más importantes de esa reunión fue la necesidad de que los países de la región avancen en el proceso de ratificación de los tratados e instrumentos de derecho internacional relacionados con el espacio, para protegerse jurídicamente en lo que atañe a daños causados por objetos espaciales y la consecuente responsabilidad que de estos daños se deriva. UN وكان من أهم نتائج ذلك الاجتماع الإقرار بأنه يجب على بلدان المنطقة أن تحقق تقدماً في التصديق على المعاهدات والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالفضاء، كي توفر لنفسها حماية قانونية، تحسباً لأي ضرر قد تسببه الأجسام الفضائية، وللمسؤولية التي قد تترتب عن مثل ذلك الضرر.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) presta actualmente asistencia a Guinea-Bissau en el proceso de ratificación de los tratados internacionales pertinentes en esta esfera. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا على مساعدة غينيا - بيساو في عملية التصديق على المعاهدات الدولية الأخرى ذات الصلة في هذا المجال.
    Se informó a la reunión que podía hacerse más para aumentar los niveles de ratificación de los tratados internacionales básicos de derechos humanos, cumplir las obligaciones de presentación de informes y fortalecer la cooperación con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluso mediante la extensión de invitaciones abiertas a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وأُبلغ الاجتماع بإمكانية بذل المزيد من الجهد من أجل رفع مستويات التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، والوفاء بالتزامات تقديم التقارير، وتعزيز التعاون مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوسائل منها تقديم دعوات مفتوحة إلى الأطراف المكلفة بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة.
    110.1 Proseguir el proceso de ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte (Burkina Faso); UN 110-1 مواصلة عملية التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد (بوركينا فاسو)؛
    Los guías reciben periódicamente formación especializada, incluidas exposiciones informativas presentadas por expertos de las Naciones Unidas e información actualizada sobre gastos militares, el estado de ratificación de los tratados pertinentes y la labor de los órganos y oficinas competentes que se ocupan de la cuestión del desarme y la no proliferación. UN ويتلقى مرشدو الجولات تدريباً منتظماً متخصصاً، وهو يشمل إحاطات يقدمها خبراء الأمم المتحدة وتحديثات عن النفقات العسكرية وحالة التصديق على المعاهدات ذات الصلة وأعمال الهيئات والمكاتب المختصة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los tratados ratificados por Uganda no se aplican automáticamente, sino que deben incorporarse a la legislación a fin de que se incorporen al derecho interno (artículo 123 de la Constitución y artículo 2 de la Ley de ratificación de los tratados). UN والمعاهدات التي تصدق عليها أوغندا لا تَنفُذ من تلقاء نفسها، بل يحتاج تنفيذها إلى تشريع يصدر من أجل ترجمتها إلى قانون وطني (المادة 123 من الدستور والمادة 2 من قانون التصديق على المعاهدات).
    7. La CNDHL comprobó que los instrumentos de ratificación de los tratados no se habían depositado ante los órganos pertinentes de las Naciones Unidas de conformidad con los procedimientos establecidos. UN 7- لاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات أن صكوك التصديق على المعاهدات لم تُقدَّم إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية وفقاً للإجراءات المعمول بها(10).
    Desde que se introdujo y se estableció el proceso del examen periódico universal en 2006, la tasa de ratificación de los tratados de derechos humanos ha aumentado de forma exponencial, pero todavía no se ha conseguido que todos y cada uno de esos tratados hayan sido ratificados por todos los Estados. UN ومنذ استحداث عملية الاستعراض الدوري الشامل وتأسيسها في عام 2006، تزايد معدل التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بصورة مطردة(). ولكن لم يتم بعد التصديق على جميع تلك المعاهدات من جانب كل الدول.
    También se señaló que las diferencias en los niveles de ratificación de los tratados de derechos humanos podrían plantear dificultades en la creación de un órgano único y permanente. UN كما أشير أيضا إلى أن اختلاف أنماط التصديق على معاهدات حقوق الإنسان يمكن أي يشكل صعوبات أمام إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    29. El Brasil declaró que unos mayores logros en materia de ratificación de los tratados de derechos humanos reforzarían el compromiso del país con la comunidad internacional, con resultados directos y positivos para su población. UN 29- وذكرت البرازيل أن تعزيز سجل التصديق على معاهدات حقوق الإنسان سيزيد من انخراط البلد مع المجتمع الدولي، مما يؤدي إلى تحقيق نتائج مباشرة وإيجابية لسكانه.
    156. Según lo dispuesto en el artículo 190 del reglamento de la Asamblea de la República, los instrumentos de ratificación de los tratados internacionales y el texto original de estos se publican en una sección especial del Boletín Oficial de la República de Macedonia titulada " Tratados internacionales " . UN 156- وفقاً للمادة 190 من النظام الأساسي لجمعية جمهورية مقدونيا، تُنشر في قسم خاص من الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا بعنوان " المعاهدات الدولية " القوانين المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية والنصوص الأصلية للمعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more