"de recursos básicos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الموارد الأساسية وغير
        
    • من الموارد الأساسية و
        
    • للموارد الأساسية وغير
        
    • الموارد اﻷساسية وما
        
    • الموارد الأساسية والموارد
        
    • للموارد الرئيسية
        
    Añadió que sin embargo las actividades en esas esferas habían seguido beneficiándose de recursos básicos y no básicos. UN على أنه أضاف أن الأنشطة في هذين المجالين ما انفكت تُفيد من الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    El FNUDC indica no obstante que, debido a los factores descritos más arriba, la cantidad de recursos básicos y complementarios movilizados fue considerablemente inferior a la meta de 18 millones de dólares fijada en 2006 para ambos tipos de recursos. UN بيد أن الصندوق يشير إلى أن ما جرت تعبئته من الموارد الأساسية وغير الأساسية كلتيهما كان أقل بكثير من هدف 18 مليون دولار الذي حدد لهذين النوعين من الموارد سنة 2006 بسبب العوامل المبينة أعلاه.
    Sin embargo, se podría hacer una evaluación de alto nivel inicial y muy aproximada comparando los gastos reales de recursos básicos y complementarios en los planos regional y nacional en 2008 con el total de las contribuciones básicas y complementarias. UN ولكن يمكن في هذه المرحلة إجراء تقييم أولي وتقريبي، على مستوى عال، بمقارنة النفقات الفعلية للبرامج من الموارد الأساسية وغير الأساسية على الصعيدين الإقليمي والقطري في عام 2008 مع مجموع المساهمات الأساسية وغير الأساسية.
    El 18% de la financiación del PNUD provino de recursos básicos y el 78%, de recursos complementarios. UN وتم تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة 18 في المائة من الموارد الأساسية و 78 في المائة من الموارد غير الأساسية.
    El total de la reserva operacional de recursos básicos y recursos complementarios del FNUDC se mantuvo en 25 millones de dólares. UN وبقي مجموع الاحتياطي التشغيلي للموارد الأساسية وغير الأساسية للصندوق 25 مليون دولار.
    La delegación expresó preocupación por la escasez de recursos básicos y por las consecuencias que ello tenía para los programas del FNUAP y del PNUD. UN ثم أعرب الوفد عن القلق إزاء نقص الموارد اﻷساسية وما يترتب على ذلك من عواقب بالنسبة لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Proporción de recursos básicos y complementarios gastados en países vulnerables UN حصة الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية المنفقة في البلدان الضعيفة
    Aclaró que la utilización de recursos básicos y complementarios ya se reflejaba en los presupuestos de las organizaciones y reiteró el firme compromiso de las organizaciones de colaborar constantemente con los miembros de la Junta. UN وأوضح أن الاستفادة من الموارد الأساسية وغير الأساسية أدرج بالفعل في ميزانيات المنظمات. وأكد مجددا على أن المنظمات تلتزم التزاما راسخا بالعمل المستمر مع أعضاء المجلس.
    Aclaró que la utilización de recursos básicos y complementarios ya se reflejaba en los presupuestos de las organizaciones y reiteró el firme compromiso de las organizaciones de colaborar constantemente con los miembros de la Junta. UN وأوضح أن الاستفادة من الموارد الأساسية وغير الأساسية أدرج بالفعل في ميزانيات المنظمات. وأكد مجددا على أن المنظمات تلتزم التزاما راسخا بالعمل المستمر مع أعضاء المجلس.
    5.5 Se intensifica la movilización de recursos básicos y complementarios para apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular UN 5 -5 زيادة تعبئة الموارد من الموارد الأساسية وغير الأساسية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    La continuación de la actual estrategia de movilización de recursos podría provocar con el tiempo una pérdida de viabilidad financiera e independencia, en vista de las dificultades que tiene el Fondo para obtener el nivel mínimo necesario de recursos básicos y no básicos que le permita funcionar. UN وقد يؤدي الاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية الحالية لتعبئة الموارد إلى فقدان الاستمرارية والاستقلال الماليين بمرور الوقت، في حين يكافح الصندوق للحصول على الحد الأدنى الضروري من الموارد الأساسية وغير الأساسية لتسيير أعماله.
    Así pues, se elaboró un plan destinado a extender el programa para la Iniciativa para el Desarrollo Humano a 40 municipios más, que se pondrá en práctica en un período de tres años, a partir de 2005, con financiación procedente de recursos básicos y complementarios. UN 7 - وتبعا لذلك، تم وضع خطة لتوسيع نطاق برنامج مبادرة التنمية البشرية ليشمل 40 بلدة إضافية، من المـُقرّر تنفيذها على مدى فترة ثلاث سنوات، بدءا من عام 2005، بتمويل من الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Las actividades de apoyo y gestión de los programas y los costos asociados que se añaden a la estructura básica se consideran gastos indirectos variables y se financian mediante una combinación de recursos básicos y complementarios (recuperables) en la misma proporción que la composición de recursos básicos y complementarios de las actividades de desarrollo que apoyan. UN 123 - وتعد أنشطة دعم البرنامج والإدارة والتكاليف المرتبطة بها بما يزيد على الهيكل الأساسي تكاليف غير مباشرة متغيرة، تمول من مزيج من الموارد الأساسية وغير الأساسية التي يمكن استردادها بنفس نسبة تكوين أنشطة التنمية الأساسية وغير الأساسية التي يقدم الدعم لها.
    13. Solicita al PNUD que, cuando ultime el proyecto de presupuesto integrado correspondiente al período 2014-2017, indique la asignación, por año, de recursos básicos y recursos complementarios respecto de los resultados de desarrollo en el marco integrado de resultados y recursos para 2014-2017; UN 13 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوضّح ما تم تخصيصه سنوياً من الموارد الأساسية وغير الأساسية على أساس المحصلة الإنمائية في الإطار المتكامل للنتائج والموارد، 2014-2017 لدى إنجاز مشروع الميزانية المتكاملة، 2014-2017.
    13. Solicita al PNUD que, cuando ultime el proyecto de presupuesto integrado correspondiente al período 2014-2017, indique la asignación, por año, de recursos básicos y recursos complementarios respecto de los resultados de desarrollo en el marco integrado de resultados y recursos para 2014-2017; UN 13 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوضّح ما تم تخصيصه سنوياً من الموارد الأساسية وغير الأساسية على أساس المحصلة الإنمائية في الإطار المتكامل للنتائج والموارد، 2014-2017 لدى إنجاز مشروع الميزانية المتكاملة، 2014-2017؛
    13. Solicita al PNUD que, cuando ultime el proyecto de presupuesto integrado correspondiente al período 2014-2017, indique la asignación, por año, de recursos básicos y recursos complementarios respecto de los resultados de desarrollo en el marco integrado de resultados y recursos para 2014-2017; UN 13 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوضّح ما تم تخصيصه سنوياً من الموارد الأساسية وغير الأساسية على أساس المحصلة الإنمائية في الإطار المتكامل للنتائج والموارد، 2014-2017 لدى إنجاز مشروع الميزانية المتكاملة، 2014-2017؛
    En el cuadro 9 figuran los 10 principales países en que se ejecutan programas, en términos de recursos básicos, que en conjunto representan aproximadamente el 30% y el 35% de los gastos correspondientes a los programas en los países relacionados con el desarrollo en concepto de recursos básicos y recursos complementarios, respectivamente, excluidos los recursos locales, en 2010. UN ويبين الجدول 9 الوارد أدناه البلدان العشرة الأولى المستفيدة من البرامج، من حيث الموارد الأساسية، التي حظيت مجتمعة بنحو 30 في المائة من الموارد الأساسية و 35 في المائة من الموارد غير الأساسية من النفقات البرنامجية المتصلة بالتنمية على المستوى القطري في عام 2010، مع استثناء الموارد المحلية.
    Por lo que se refiere al UNFPA, los ingresos estimados en 2012-2013 son de 1.094 millones de dólares en concepto de recursos básicos y 872 millones de dólares en concepto de recursos complementarios. UN وبالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، تقدر الإيرادات في الفترة 2012-2014 بمبلغ 094 1 مليون دولار من الموارد الأساسية و 872 مليون دولار من الموارد غير الأساسية.
    Lo bueno fue que varios gobiernos donantes se comprometieron a procurar obtener niveles mayores de recursos básicos y complementarios en 2001. UN أما الخبر الطيب فهو أن عدداً من الحكومات المناحة تعهدت بمحاولة زيادة المبالغ المخصصة للموارد الأساسية وغير الأساسية في سنة 2001.
    A fin de cumplir estas prioridades y alcanzar el monto total previsto de recursos básicos y complementarios, de 405,9 millones de dólares al finalizar el plan estratégico, debe hacerse una inversión concertada en la movilización de recursos. UN ومن أجل تنفيذ تلك الأولويات وتحقيق المبلغ الإجمالي المتوقع للموارد الأساسية وغير الأساسية البالغ 405.9 مليون دولار بنهاية الخطة الاستراتيجية، فيجب القيام باستثمار منسق في تعبئة الموارد.
    La delegación expresó preocupación por la escasez de recursos básicos y por las consecuencias que ello tenía para los programas del FNUAP y del PNUD. UN وأعرب الوفد عن القلق إزاء نقص الموارد اﻷساسية وما يترتب على ذلك من عواقب بالنسبة لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Proporción de recursos básicos y complementarios gastados en países vulnerables UN 8 - حصة الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية المنفقة في البلدان الضعيفة
    Sin embargo, gozaría de un margen de flexibilidad y de una identidad administrativa necesarios para asegurar la gestión profesional de sus operaciones y facilitar la constante movilización de recursos básicos y no básicos. UN ومع ذلك فسوف تتمتع بدرجة من المرونة الإدارية والهوية اللازمة لضمان الإدارة المهنية لعملياتها وتيسير التعبئة المستمرة للموارد الرئيسية وغير الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more