| - Establecimiento de redes regionales de asesoramiento jurídico en los principales centros de Rusia (ciudad de Moscú y San Petersburgo). | UN | إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛ |
| Por lo tanto, el concepto de un “registro regional” bien podría aplicarse mediante la creación de redes regionales para compartir información entre gobiernos y autoridades regionales. | UN | ولذلك يمكن السعي إلى تحقيق مفهوم السجل اﻹقليمي عن طريق إنشاء شبكات إقليمية لتبادل المعلومات بين الحكومات والسلطات. |
| • Mejor vigilancia del sistema climático, en especial mediante el establecimiento de redes regionales y la puesta en funcionamiento de sistemas operacionales de valor probado. | UN | ● تحسين رصد نظام المناخ، ولا سيما من خلال إنشاء شبكات إقليمية وتنفيذ أنظمة تشغيلية أثبتت أنها ذات فائدة. |
| La Secretaría también ha asistido a reuniones relacionadas con el ozono, incluidas las reuniones de redes regionales de funcionarios del ozono. | UN | كما كانت الأمانة نشطة جدا في حضور الاجتماعات المتصلة بالأوزون، بما في ذلك اجتماعات الشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون. |
| Establecimiento de redes regionales y promoción de la cooperación regional | UN | تطوير الشبكات الإقليمية وتعزيز التعاون الإقليمي |
| Creación de redes regionales de organizaciones no gubernamentales | UN | إقامة شبكات إقليمية للمنظمات غير الحكومية |
| Establecimiento de redes regionales para compartir experiencias y fomentar la creación de grupos interesados en la cuestión | UN | وضــع شبكات إقليمية لتقاسم الخبرات وتشكيل دوائر مناصرة للمسألة |
| Estimular la creación de redes regionales de gestión, ejecución y evaluación de proyectos; | UN | تشجيع إقامة شبكات إقليمية لإدارة المشاريع وتنفيذها وتقييمها؛ |
| Se alentó, además, el establecimiento de redes regionales análogas a la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Camden (Red CARIN). | UN | كما شجع الفريق العامل على إنشاء شبكات إقليمية على غرار شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات. |
| El fin de esta formación era fortalecer las capacidades de las lideresas y promover la conformación de redes regionales que les dieran apoyo a la gestión e incidencia de las negociadoras. | UN | وكان الغرض من التدريب هو تحسين مهارات القائدات والتشجيع على إقامة شبكات إقليمية لدعم قيادة المتفاوضات. |
| Se trata, en la mayoría de los casos, de redes regionales oficiosas que tienen por objeto facilitar la asistencia judicial recíproca. | UN | وهذه الشبكات هي في المقام الأول شبكات إقليمية غير رسمية تُعنى بمسائل المساعدة القانونية المتبادلة. |
| El Instituto fomentó el desarrollo de redes regionales como elementos fundamentales de la red del Ferrocarril Transasiático y la red vial asiática. | UN | قام المعهد بإنشاء شبكات إقليمية ستشكل لبنات بناء شبكتي خط سكك الحديد العابر لآسيا والطريق السريع العابر لآسيا. |
| Se señaló que las empresarias se habían beneficiado con la creación de redes regionales e internacionales destinadas a ampliar los mercados y a compartir experiencias. | UN | ٢٨- ولوحظ أن منظمات المشاريع قد استفدن من إقامة شبكات إقليمية ودولية لتوسيع اﻷسواق وتقاسم الخبرات. |
| xiii) Establecimiento de redes regionales/internacionales para coordinar las corrientes de información y promover la cooperación en lo concerniente a la vigilancia del cultivo ilícito de plantas que contengan estupefacientes; | UN | ' ١٣ ' إنشاء شبكات إقليمية/ دولية لتنسيق تدفق المعلومات والتعاون لرصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ |
| Seguiremos apoyando los programas que favorezcan la creación de redes regionales e internacionales, incluidos los programas de cooperación Sur-Sur sobre las prácticas recomendadas para encarar esta creciente pandemia. | UN | وسنواصل دعم البرامج التي تعزز إقامة الشبكات الإقليمية والدولية، بما فيها برامج التعاون بين بلدان الجنوب بشأن أفضل الممارسات المتبعة للتصدي لهذا الوباء المتزايد. |
| Establecimiento de redes regionales y promoción de la cooperación regional | UN | تطور الشبكات الإقليمية وتعزيز التعاون الإقليمي: |
| Establecimiento de redes regionales y promoción de la cooperación regional | UN | تطور الشبكات الإقليمية وتعزيز التعاون الإقليمي |
| El uso de redes regionales de gestión de los conocimientos basadas en la web también se examinará dentro del nuevo marco. | UN | وفي سياق الإطار الجديد، سيتم أيضا تناول استخدام الشبكات الإقليمية لإدارة المعارف التي تستند إلى الإنترنت. |
| ii) Mayor número de redes regionales establecidas con la asistencia de la CESPAO para promover la colaboración y cooperación en cuestiones relacionadas con la mujer | UN | ' 2` ازدياد عدد الشبكات الإقليمية المنشأة بمساعدة الإسكوا من أجل تضافر الجهود والتعاون بشأن قضايا المرأة |
| 2. Apertura de un sitio web de redes regionales en América Latina | UN | 2- الموقع الشبكي للشبكات الإقليمية التي أُطلقت في أمريكا اللاتينية |
| b) Desarrollo de redes regionales de organizaciones electorales como instrumentos para la coordinación de actividades y para el intercambio de conocimientos técnicos en la materia a nivel regional. | UN | )ب( تطوير شبكات اقليمية من المؤسسات الانتخابية بوصفها أدوات لتنسيق اﻷنشطة ولتبادل الخبرة الفنية على الصعيد الاقليمي. |
| Se ha avanzado considerablemente en la creación de redes regionales en Europa. | UN | ويجري حالياً تطوير الربط الشبكي الإقليمي في أوروبا. |
| ii) Establecimiento de redes regionales en relación con la celebración de elecciones e intercambio de expertos regionales dentro de la misma región. | UN | ' ٢ ' تطوير الشبكات اﻹقليمية المشتركة في الانتخابات وتبادل الخبراء اﻹقليميين داخل كل منطقة. |