| Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a su nombre por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة اليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون الانسانية، السيد ايفكا كوستوفتش. |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 1º de julio de 1997 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una nota verbal del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, de 4 de septiembre de 2000, que fue enviada al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Croacia en relación con la aplicación del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية صادرة عن وزارة الخارجية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2000 ومقدمة إلى وزارة خارجية جمهورية كرواتيا بشأن تنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
| Tengo el honor de remitirle, adjunta a la presente, una carta del Presidente de la República de Djibouti, Sr. Ismail Omar Guelleh, en relación con el conflicto entre Djibouti y Eritrea. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من رئيس جمهورية جيبوتي، إسماعيل عمر غيله، بشأن النزاع بين جيبوتي وإريتريا. |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de 17 de septiembre dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. A. V. Kozyrev, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, acerca de las medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريوف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك. |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 2 de septiembre de 2003 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Mehmet Dana, Encargado de Negocios interino y Representante Adjunto de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2003 موجهة إليكم من السيد محمد دانا، القائم بالأعمال بالنيابة والممثل الدائم لجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
| En nombre del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1132 (1997) relativa a Sierra Leona, tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 9 de diciembre de 2002 del Representante Permanente de Gambia ante las Naciones Unidas (véase anexo). | UN | بالنيابة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون، يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2002 موجهة من الممثل الدائم لغامبيا لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق). |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una carta del Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía, acerca de la situación entre Etiopía y Eritrea (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة من سيوم ميسفين، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا (انظر المرفق). |
| Tengo el honor de remitirle adjunta copia de la carta de 3 de septiembre de 2007 que le dirige el Sr. Turgay Avci, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Turca de Chipre Septentrional (véanse los documentos adjuntos). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2007، موجهة إليكم من ترغاي أفسي، نائب رئيس وزراء الجمهورية التركية لشمال قبرص ووزير خارجيتها (انظر الضمائم). |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una copia del Conjunto revisado de propuestas turcochipriotas sobre medidas de fomento de la confianza, que le fue presentado el 16 de octubre de 2007 en su reunión con el Sr. Mehmet Ali Talat, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني بأن أحيل طيه نسخة من المجموعة المنقحة لمقترحات القبارصة الأتراك بشأن تدابير بناء الثقة التي قدمت إليكم يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، خلال اجتماعكم بمحمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta una carta del Excmo. Sr. Nuri al-Maliki, Primer Ministro de la República del Iraq, de fecha 24 de junio de 2007 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en la que el Gobierno del Iraq expresa su opinión sobre las indemnizaciones impuestas al Iraq tras la invasión de Kuwait por el anterior régimen. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة من صاحب السعادة نوري المالكي، رئيس وزراء جمهورية العراق، إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 24 حزيران/يونيه 2007، تعرب فيها حكومة العراق عن وجهات نظرها بشأن التعويضات التي فُرضت على العراق بعد غزو الكويت من قبل النظام العراقي السابق. |
| Tengo el honor de remitirle adjunta la evaluación al 1° de mayo de 2008 del Presidente y el Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre la aplicación de la estrategia de conclusión del Tribunal, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1534 (2004) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). | UN | يشرفني أن أحيل طيه تقييمات الرئيس والمدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة، عملا بقرار مجلس الأمن 1534 (2004)، حتى 1 أيار/مايو 2008 (انظر المرفق). |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas Ban Ki-moon relativa a los resultados de la Conferencia 3C sobre la forma de mejorar los resultados en situaciones de fragilidad y conflicto, celebrada los días 19 y 20 de marzo de 2009 en Ginebra (Suiza). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون بشأن نتائج مؤتمر الاتساق والتنسيق والتكامل المعني بتحسين النتائج في حالات الضعف والنزاع الذي عقد يومي 19 و 20 آذار/مارس 2009 في جنيف وسويسرا. |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 28 de octubre de 2013, dirigida a usted por Mehmet Dânâ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta una carta, que no requiere comentarios, dirigida a Usted por Dahkpannah Charles Ghankay Taylor, Presidente de la República de Liberia (véase anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة غنية عن التفسير موجهة إليكم من داهكبانا تشارلس غانكاي تايلور، رئيس جمهورية ليبريا (انظر المرفق). |
| Tengo el placer de remitirle adjunta la declaración que formulé ante el Consejo Económico y Social el 15 de julio de 2004 en nombre del Grupo Consultivo Especial del Consejo Económico y Social sobre Burundi (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الذي أدليت به في 15 تموز/يوليه 2004 أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي باسم الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي (انظر المرفق). |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta una copia del discurso pronunciado por el Presidente de la República, Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, el 12 de octubre de 2004 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الخطاب الذي ألقاه فخامة رئيس الجمهورية، السيد لوران غباغبو، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (انظر المرفق). |
| Tengo el placer de remitirle adjunta la declaración que formulé ante el Consejo Económico y Social el 4 de febrero de 2005 en nombre del Grupo Consultivo sobre Burundi (véase anexo). | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه البيان الذي أدليت به في 4 شباط/فبراير 2005 أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي باسم الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي (انظر المرفق). |
| Tengo el honor de remitirle adjunta la carta de fecha 1 de marzo de 2010 enviada por el Magistrado Patrick Robinson, Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طياً لعلمكم رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2010 واردة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القاضي باتريك روبنسون (انظر المرفق). |
| Tengo el honor de remitirle adjunta la carta de fecha 9 de diciembre de 1994 que le dirige el Primer Ministro de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلادي. |
| Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 17 de noviembre de 2014, dirigida a usted por Mehmet Dânâ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |