"de reservas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياطيات الدولية
        
    • الاحتياطي الدولي
        
    • للاحتياطيات الدولية
        
    • احتياطيات دولية
        
    • من الاحتياطيات
        
    El déficit regional de las cuentas corriente y financiera fue cubierto con capitales compensatorios y una pequeña pérdida de reservas internacionales. UN وتمت تغطية عجز المنطقة في الحساب الجاري والحسابات المالية من خلال تمويل تعويضي وخفض ضئيل في الاحتياطيات الدولية.
    El menor flujo de capitales oficiales y privados fue insuficiente para financiar el déficit en cuenta corriente. La región sufrió así una pequeña pérdida de reservas internacionales. UN ولم تكن التدفقات المنخفضة لرؤوس الأموال الرسمية والخاصة كافية لتمويل العجز في الحسابات الجارية، ومن ثم، فقدت المنطقة جانبا صغيرا من الاحتياطيات الدولية.
    La actual acumulación de reservas internacionales a fines de autoseguro indica que en el sistema financiero internacional hay una deficiencia. UN والتراكم الحالي في الاحتياطيات الدولية لأغراض التأمين الذاتي تشير إلى قصور في النظام المالي الدولي.
    La caída de los activos de reservas internacionales fue menos generalizada que en 1998, y se apreció principalmente en el Brasil y en menor medida en Chile, Colombia, México y el Perú. UN وكان استخدام أصول الاحتياطي الدولي أقل انتشارا عما كان عليه في عام 1998 واقتصر أساسا على البرازيل واستخدم بمستوى أقل في كل من شيلي وكولومبيا والمكسيك وبيرو.
    Existe un amplio reconocimiento de la necesidad de reformar el sistema de reservas internacionales. UN 57 - حظيت ضرورة إصلاح نظام الاحتياطي الدولي بالاعتراف على نطاق واسع.
    El mecanismo implícito de financiación se basa en una acumulación sin precedentes de reservas internacionales por los países en desarrollo. UN وتقوم آلية التمويل الضمنية على أساس تعزيز البلدان النامية للاحتياطيات الدولية بمستويات لم يسبق لها مثيل.
    Sin embargo, los bancos centrales siguen manteniendo gran parte de sus ahorros globales en forma de reservas internacionales. UN ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية.
    A nivel agregado, se producían importantes transferencias financieras netas del Sur al Norte y una acumulación excesiva de reservas internacionales en un número considerable de países en desarrollo. UN وعلى المستوى الكلي، تتدفق تحويلات مالية صافية كبيرة من الجنوب إلى الشمال، ويحدث تراكم مفرط من الاحتياطيات الدولية في عدد كبير من البلدان النامية.
    No obstante, la acumulación de reservas internacionales varía considerablemente entre los países. UN غير أن هناك اختلافات كبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بتراكم الاحتياطيات الدولية.
    En consecuencia, también es probable que la demanda de reservas internacionales aumente más rápidamente que la capacidad de esos países de suministrarlas de manera ordenada. UN وعليه، من المحتمل أن يسجل الطلب على الاحتياطيات الدولية نمواً أسرع من قدرة تلك البلدان على توفيرها بسلاسة.
    También podría estudiarse la posibilidad de emitir nuevos DEG con carácter permanente, por ejemplo, por un importe equivalente a una fracción del incremento anual de la demanda de reservas internacionales; UN ويمكن للمرء أيضا أن يتدبر إمكانية إصدار حقوق سحب خاصة دائمة جديدة، على سبيل المثال، بمبلغ مساو لجزء صغير من الزيادة السنوية في الطلب على الاحتياطيات الدولية.
    Por lo que respecta a la deuda, Venezuela ha logrado una situación de bajo riesgo, atribuible en parte a los resultados de un referéndum presidencial reciente, a los elevados niveles de reservas internacionales y a la mejora de su recaudación fiscal. UN كما أنها حققت مركز انخفاض المخاطر فيما يتعلق بالدين، الذي يمكن أن يعزي جزئياً إلى نتائج الاستفتاء الرئاسي الأخير وارتفاع مستويات الاحتياطيات الدولية وتحسن جمع الإيرادات المحلية.
    Un número creciente de países en desarrollo había optado por políticas que evitaban toda sobrevaloración monetaria mediante una intervención en los mercados de divisas y la acumulación de una cantidad considerable de reservas internacionales. UN واختار عدد متزايد من البلدان النامية اتباع سياسات لتجنب المغالاة في تقييم العملة بالتدخل في أسواق الصرف وتكوين مبالغ كبيرة من الاحتياطيات الدولية.
    El volumen regional de reservas internacionales se acercó a los 460.000 millones de dólares a finales de año (un aumento del 42% en comparación con 2006). UN وبلغ مجموع الاحتياطيات الدولية في المنطقة قرابة 460 بليون دولار في نهاية السنة، أي بزيادة قدرها 42 في المائة عما كانت عليه في نهاية العام السابق.
    La diversificación del sistema de reservas internacionales hacia un sistema de múltiples monedas puede considerarse como una medida que refleja mejor la economía mundial multipolar de hoy en día. UN 58 - ويمكن اعتبار تنويع نظام الاحتياطي الدولي من أجل إيجاد نظام متعدد العملات خطوة تجاه زيادة تجسيد طبيعة النظام الاقتصادي المتعدد الأقطاب في عالم اليوم بشكل أوضح.
    Recordando la historia de la crisis, que en un primer momento fue causada por la caída de reservas internacionales que se utilizaban para defender la moneda, y el consiguiente tipo de cambio flotante del baht tailandés, puso de relieve la pérdida de confianza de los inversores y las grandes pérdidas sufridas por el país debido a las salidas de capital. UN وذكّر بتاريخ الأزمة التي تسبب بها أولا تراجع الاحتياطي الدولي الذي استُخدم للدفاع عن العملة، وما تلا ذلك من تعويم البات التايلندي، وشدد على الخسارة الضخمة المتمثلة في فقدان ثقة المستثمرين وعلى " النزيف " الذي عاناه البلد بسبب تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج.
    Con la intención de defender, en alguna medida, el nivel real de la paridad cambiaria, y en consonancia con el objetivo de sostener los niveles de liquidez internos, muchos bancos centrales intervinieron en el mercado de cambio, medida que en algunos casos permitió recomponer los niveles de reservas internacionales previos a los del último trimestre de 2008. UN 42 - وسعيا إلى الحفاظ على سعر الصرف الحقيقي إلى حد ما، واستدامة مستويات السيولة المحلية، دخل العديد من المصارف المركزية سوق الصرف، مما مكّنها في بعض الحالات من استعادة مستوى الاحتياطي الدولي للمصارف التي كانت قائمة قبل الربع الأخير من عام 2008.
    En los últimos años, la principal fuente de ese tipo de transferencias ha sido un abultado superávit de cuenta corriente y la simultánea acumulación de reservas internacionales de numerosas economías de mercados emergentes. UN وفي السنوات الأخيرة، كان المصدر الرئيسي لهذه التحويلات هو الفوائض القوية في الحسابات الجارية والتراكم الذي يوازيه للاحتياطيات الدولية للعديد من اقتصادات الأسواق الناشئة.
    Este incremento de la deuda externa total se compensó con creces por la acumulación de reservas internacionales, que aumentaron en más de 1 billón de dólares respecto de 2006 y llegaron a 3,719 billones de dólares a fin de 2007. UN وقابل هذه الزيادة في إجمالي الدين الخارجي تراكم أكبر للاحتياطيات الدولية التي ازدادت بأكثر من 000 1 بليون دولار منذ عام 2006، فبلغت 719 3 بليون دولار في نهاية عام 2007.
    Esta es una preocupación a nivel internacional, en particular en los países emergentes, que mantienen gran parte de la contrapartida del desequilibrio externo de Estados Unidos en cuantiosos volúmenes de reservas internacionales. UN وهذا يشكل مصدر قلق في أجزاء كثيرة من العالم، ولا سيما في البلدان الناشئة، التي توجد بحوزتها نسبة كبيرة من الأصول الناشئة عن الاختلال الخارجي للولايات المتحدة في شكل احتياطيات دولية كبيرة.
    5. Una gran proporción del ahorro mundial existente reviste la forma de reservas internacionales mantenidas por los bancos centrales. UN 5 - توجد نسبة كبيرة من المدخرات العالمية الحالية في شكل احتياطيات دولية مودعة لدى مصارف مركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more