"de rusia es parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • الروسي طرف
        
    • الروسي طرفا
        
    • روسيا طرف
        
    La Federación de Rusia es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN الاتحاد الروسي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Si un tratado internacional de que la Federación de Rusia es parte estipula normas distintas de las establecidas en la ley, se aplicarán las normas internacionales. UN وإذا كان الاتحاد الروسي طرف في معاهدة دولية تنشئ قواعد تختلف عن تلك التي ينص عليها القانون، فإن قواعد القانون الدولي تسري.
    La Federación de Rusia es parte en la inmensa mayoría de los principales tratados internacionales universales de derechos humanos. UN الاتحاد الروسي طرف في الغالبية العظمى من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    La Federación de Rusia es parte en la inmensa mayoría de los principales tratados internacionales universales de derechos humanos. UN الاتحاد الروسي طرف في الأغلبية العظمى للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Tratados internacionales de que la Federación de Rusia es parte y que incluyen el principio de la jurisdicción penal universal UN المعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفا فيها والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية
    205. La Federación de Rusia es parte en el Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad, 1952 (revisado) (Nº 103), el Convenio sobre la edad mínima, 1973 (Nº 138) y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 205- الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 لعام 1952 بشأن حماية الأمومة، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 لعام 1973 بشأن الحد الأدنى للسن، وكذلك في اتفاقية حقوق الطفل.
    La Federación de Rusia es parte en el Tratado de la no proliferación de las armas nucleares, la Convención de prohibición de las armas químicas y la Convención de prohibición de las armas biológicas o toxínicas, y es fiel a todos sus compromisos contraídos en virtud de estos tratados internacionales. UN الاتحاد الروسي طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحترم التزاماته بموجب الصكوك الدولية المذكورة.
    La Federación de Rusia es parte en casi todos los instrumentos universales y en varios instrumentos regionales e internacionales sobre cooperación para combatir delitos que representan un peligro para la comunidad internacional. UN والاتحاد الروسي طرف في جميع الصكوك العالمية تقريباً وفي عدد من الصكوك الإقليمية وعبر الإقليمية المتعلقة بالتعاون في مكافحة الجريمة التي تمثل خطراً على المجتمع الدولي.
    La Federación de Rusia es parte en 13 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 76 - والاتحاد الروسي طرف في 13 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب.
    Tomando nota de que la Federación de Rusia es parte en las enmiendas de Copenhague y Beijing del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y está clasificada como Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, UN إذ تشير إلى أن الاتحاد الروسي طرف في تعديلي كوبنهاغن وبيجين لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفذة لطبقة الأوزون، وأنه يصنف كطرفٍ غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    La Federación de Rusia es parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y su situación se ha de examinar en relación con el tema 7 del programa. UN الاتحاد الروسي طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ويجري النظر في حالته في إطار البند 7 من جدول الأعمال.
    Tomando nota de que la Federación de Rusia es parte en las enmiendas de Copenhague y Beijing del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y está clasificada como Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, UN إذ تشير إلى أن الاتحاد الروسي طرف في تعديلي كوبنهاغن وبيجين لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وأنه يصنف كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    La Federación de Rusia es parte en el Convenio sobre el traslado de personas condenadas (1983) del Consejo de Europa y su Protocolo Adicional (1997), según el cual no se requiere el consentimiento de la persona condenada para su traslado. UN والاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم لعام 1983، وبروتوكولها الإضافي لعام 1997، وهما لا يشترطان قبول الشخص المحكوم عليه لعملية النقل.
    Recordando también que la Federación de Rusia es parte en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y en su Protocolo adicional II, UN وإذ تذكّر أيضا بأن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها،
    Recordando además que la Federación de Rusia es parte en los Convenios de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, y en su Protocolo Adicional II, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها،
    128. La Federación de Rusia es parte en el Convenio de OIT sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación, 1948 (Nº 87) y en el Convenio sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva, 1949 (Nº 98). UN 128- إن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 لعام 1948 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم، وفي الاتفاقية رقم 98 لعام 1949 بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    La Federación de Rusia es parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo y su situación se ha de examinar en relación con el tema 6 respecto de otras cuestiones relativas al incumplimiento derivadas de la presentación de datos. UN 261- الاتحاد الروسي طرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسيتم بحث وضعه بموجب البند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بقضايا عدم الامتثال الناشئة عن تقرير البيانات.
    La Federación de Rusia es parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo y su situación se ha de examinar en relación con el tema 6 respecto de otras cuestiones relativas al incumplimiento derivadas de la presentación de datos. UN 323- الاتحاد الروسي طرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسيتم بحث وضعه بموجب البند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بقضايا عدم الامتثال الناشئة عن تقرير البيانات.
    Con la autorización de las autoridades rusas y bajo sus órdenes directas, se están violando de manera brutal y generalizada los derechos humanos y las libertades universalmente reconocidos, y se están desconociendo los instrumentos internacionales y regionales sobre derechos humanos, en los que la Federación de Rusia es parte. UN يجري بعلم السلطات الروسية وبتعليمات مباشرة منها انتهاك جسيم على نطاق واسع لحقوق الإنسان والحريات المعترف بها دوليا وتجاهل للصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي يعتبر الاتحاد الروسي طرفا فيها.
    Al mismo tiempo, el armamento convencional puede retirarse del territorio de Moldova en virtud de las disposiciones del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, en el que la Federación de Rusia es parte, y que contiene disposiciones obligatorias para todos los Estados signatarios. UN وفي الوقت نفسه فإنه من الممكن إزالة اﻷسلحة التقليدية من أراضي مولدوفا وفقا ﻷحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا التي يعتبر الاتحاد الروسي طرفا فيها والتي تترتب عليها التزامات إجبارية بالنسبة لجميع الدول الموقﱢعة عليها.
    La Federación de Rusia es parte en todos los principales instrumentos jurídicos internacionales en el campo de la seguridad nuclear, como el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear y la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y su enmienda de 2005. UN إن روسيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في مجال الأمن النووي، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها الصادر عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more