"de su marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطاره
        
    • لإطارها
        
    • من إطار
        
    • لإطاره
        
    • من الإطار
        
    • من إطارها
        
    • إطار عملها
        
    • إطار ميزانيته
        
    • أطرها
        
    • التي يتيحها إطارها
        
    • أُطرها
        
    • من خلال إطارها
        
    La protección de los derechos humanos en un mundo convergente debe considerarse solamente desde el punto de vista de la cooperación internacional y dentro de su marco. UN فحماية حقوق اﻹنسان في عالم متداخل لا يمكن تصورها إلا من منظور التعاون الدولي وفي إطاره.
    El Banco Mundial en la actualidad aplica el método de su marco general de desarrollo para apoyar la planificación estratégica en varios sectores. UN ويقوم البنك الدولي حاليا باتباع منهجية إطاره الانمائي الشامل لدعم التخطيط الاستراتيجي في عدة قطاعات.
    Asimismo, Turquía ha iniciado un examen detallado de su marco jurídico nacional. UN كما أجرت تركيا أيضا استعراضا شاملا لإطارها القانوني المحلي.
    El Comité recomienda al Estado parte hacer una revisión completa de su marco legislativo para armonizarlo con la Convención. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة شاملة لإطارها التشريعي من أجل مواءمته مع أحكام الاتفاقية.
    Esa es otra iniciativa importante que el Gobierno de Malí ha lanzado como parte de su marco estratégico de lucha contra la pobreza. UN وتلك مبادرة مهمة أخرى أطلقتها حكومة مالي كجزء من إطار استراتيجي لمكافحة الفقر.
    La cooperación técnica del Organismo exige una nueva evaluación de su marco actual por medio de la cual se pueda prestar asistencia a los Estados miembros sobre una base no discriminatoria y equitativa. UN ويتطلب التعاون التقني للوكالة إجراء تقييم لإطاره الحالي بحيث يمكن تقديم المساعدة للدول الأعضاء على أساس غير تمييزي ومنصف.
    Una vez ratificados por un país, esos convenios pasan a ser parte de su marco jurídico. UN وتصبح هذه الاتفاقات جزءا من الإطار القانوني للبلد بمجرد تصديقه عليها.
    Por lo tanto, la Comisión decidió retirar los nombramientos de duración limitada de su marco para los tipos de contrato. UN ولذلك، فقد قررت اللجنة إزالة التعيينات لفترات محدودة من إطارها للترتيبات التعاقدية.
    Para concluir, el Consejo ha avanzado con la consolidación de su marco institucional y el fortalecimiento de los derechos humanos por medio del diálogo. UN وفي الختام، أحرز المجلس تقدما من خلال توطيد إطاره المؤسسي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار.
    Se mencionó también la ampliación de su marco, incluida la evaluación de la capacidad nacional para lograr resultados de desarrollo, así como adquirir bienes y contratar servicios. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع.
    Se mencionó también la ampliación de su marco, incluida la evaluación de la capacidad nacional para lograr resultados de desarrollo, así como adquirir bienes y contratar servicios. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع.
    La Comisión recomienda que la UNOPS procure seguir desarrollando y perfeccionando la presentación y los elementos de su marco de presupuestación basada en los resultados. UN وتوصي اللجنة بأن يبذل المكتب جهودا لمواصلة تطوير وتحسين عرض إطاره القائم على النتائج وعناصره.
    Por último, la CAPI planteó otras cuestiones que reflejaban diferencias en la comprensión de su marco contractual, en la forma presentada inicialmente en 2005. UN 24 - وأخيرا، فقد أثارت اللجنة مسائل أخرى تعكس فهما مغايرا لإطارها التعاقدي، بصيغته الأصلية الصادرة في عام 2005.
    Seis Estados disponen de algunas medidas legislativas para regular las organizaciones sin fines de lucro, aunque tan sólo el Estado visitado ha llevado a cabo un examen de su marco normativo en la materia. UN ولدى ست دول بعض التدابير التشريعية القائمة لتنظيم المنظمات غير الربحية. والدولة التي تمت زيارتها هي الوحيدة التي أجرت استعراضا لإطارها التنظيمي للمنظمات غير الربحية.
    49. El Comité encomia al Estado parte por la aprobación de la Ley de orientación, de 15 de agosto de 2005, y la posterior revisión de su marco jurídico. UN 49- تشيد اللجنـة بالدولة الطـرف لاعتماد القانون التوجيهي المؤرخ 15 آب/ أغسطس 2005 وما أعقبه من مراجعة لإطارها القانوني.
    Por tanto, es necesario que el Departamento instituya un proceso de esa índole como parte de su marco de control interno. UN ومن هذا المنطلق، فإن تلك الإدارة يلزمها إدخال عملية إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة كجزء من إطار الرقابة الداخلية فيها.
    Filipinas sigue aplicando una política de tolerancia cero a sus propios efectivos como parte de la revisión de su marco político y sus directrices. UN والفلبين تواصل تنفيذ سياسة للتسامح الصفري فيما يتعلق بقواتها، كجزء من إطار سياستها المنقحة ومبادئها التوجيهية.
    Además, el UNFPA considera la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer uno de los tres objetivos de su marco de financiación multianual actual. UN إلى ذلك، اعتبر الصندوق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا من الأهداف الثلاثة لإطاره التمويلي المتعدد السنوات الراهن.
    Con el perfeccionamiento de su marco programático y la información sobre los resultados como parte de los programas de trabajo, el PNUMA podrá atraer más las contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente. UN وسوف يضاعف اليونيب بما يقوم به من تحسين لإطاره البرامجي وتقديم التقارير عن النتائج كجزء من برنامج العمل، من اجتذاب المساهمات الطوعية لصندوق البيئة.
    Las normas y las obligaciones que se derivan de esos instrumentos forman parte de su marco jurídico. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    2009: Dentro de su marco de Trabajo Estratégico 2010-2015, la " Cooperación Internacional para el Desarrollo y la Solidaridad " pasa a llamarse CIDSE UN 2009: كجزء من إطارها الاستراتيجي للفترة 2010- 2015، أصبحت منظمة " التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن " تدعى CIDSE
    :: 5 visitas de trabajo para prestar asesoramiento a la CEDEAO sobre la aplicación de su marco para la prevención de conflictos, con atención especial a la seguridad, la alerta temprana y las elecciones UN :: إسداء المشورة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق إجراء 5 زيارات عمل بشأن تنفيذ إطار عملها لمنع نشوب النزاعات، مع التركيز على الأمن والإنذار المبكر والانتخابات
    La Comisión Consultiva alienta a la UNODC a que siga elaborando y perfeccionando los elementos de su marco basado en los resultados. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر.
    Por ejemplo, el Reino Unido facilitó apoyo al Pakistán para el desarrollo de su marco de seguimiento de la pobreza mediante la evaluación del programa de información sobre la atención de la salud de la mujer en el medio rural. UN وقدمت المملكة المتحدة الدعم لباكستان في وضع أطرها لرصد الفقر، على سبيل المثال، عن طريق تقييم برنامج إعلامي عن الرعاية الصحية للنساء الريفيات.
    El Comité sugirió al Gobierno que, dentro de las posibilidades de su marco jurídico, integrara en el próximo informe la información relativa a los niveles federal y provincial desglosada por artículo. UN ٣٣٨ - واقترحت اللجنة أن تقوم الحكومة، في تقريرها التالي، وفي حدود اﻹمكانات التي يتيحها إطارها القانوني، بإدماج الممعلومات الواردة على المستويين الاتحادي واﻹقليمي حسب كل مادة على حدة.
    La Relatora Especial insta a los Estados de que se trata a eliminar esos criterios de registro de su marco jurídico. UN وتحث المقررة الخاصة الدول المعنية على استبعاد معايير التسجيل هذه من أُطرها القانونية.
    En tal sentido, el Estado Venezolano, a través de su marco jurídico, garantiza y protege los derechos de las mujeres, niñas, niños y adolescentes contra este tipo de delito. UN 64 - وفي هذا الصدد فإن الدولة الفنزويلية، من خلال إطارها القانوني، تكفل وتحمي حقوق النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين من هذا النوع من الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more