"de su publicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشرها
        
    • نشره
        
    • إصدارها
        
    • صدورها
        
    • صدوره
        
    • لنشرها
        
    • من منشورها
        
    • لنشره
        
    • صدور ذلك التقرير
        
    • أن تصدر تلك التقارير
        
    • منشوره
        
    • من المنشور
        
    • لمنشورها
        
    Se observó que la secretaría ejecutiva presentaría un conjunto unificado de informes para examinarlos antes de su publicación. UN وأشير إلى أن الأمانة التنفيذية ستقدّم مجموعة موحدة من التقارير لاستعراضها قبل نشرها بصيغتها النهائية.
    Se expresó la opinión de que debía darse al Comité Especial la oportunidad de examinar tales documentos antes de su publicación. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها.
    La reglamentación entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Comunidad Europea. UN وتدخل اللائحة حيز النفاذ في يوم نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    La presente Ley entrará en vigor el octavo día a partir de la fecha de su publicación en la Gaceta Oficial de la República Federativa de Yugoslavia. UN يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los Estados Unidos agradecen la oportunidad que se les ofreció de introducir cambios editoriales en el texto del informe antes de su publicación. UN والولايات المتحدة مرتاحة للفرصة التي اتيحت لها لادخال تغييرات تحديدية على نص التقرير قبل نشره.
    Los documentos de las Naciones Unidas son catalogados e indizados, y son puestos a disposición a los fines bibliográficos a más tardar a las 13.00 horas del día de su publicación. UN وتنسق وثائق الأمم المتحدة في قوائم وفهارس وتصبح متوافرة لدى قسم الببليوغرافيا في الساعة الواحدة من بعد ظهر يوم إصدارها.
    El centro de recursos de las organizaciones no gubernamentales recibe los documentos mucho después de su publicación. UN حيث يتلقى مركز معلومات المنظمات غير الحكومية الوثائق بعد انقضاء فترة طويلة على صدورها.
    Duodécimo: El presente Decreto entrará en vigor el día de la fecha de su publicación. UN ثاني عشر ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره.
    Esta práctica tiene ciertos méritos pero no responde a los fines de la recomendación 18, que apuntaba a elevar la calidad de los manuscritos antes de su publicación. UN وهذه الممارسة لها مميزاتها ولكنها لا تفي بغرض التوصية ١٨ وهو تحسين جودة المخطوطات قبل نشرها.
    Durante ese período de consulta, las cifras se revisan, si procede, antes de su publicación final. UN وخلال فترة التشاور، جرى تنقيح الأرقام عندما كان يقتضي الأمر ذلك قبل نشرها بصيغتها النهائية.
    Las cifras indicadas en el cuadro pueden haberse modificado después de su publicación. UN وربما طرأ تغيير على البيانات الواردة في الجدول بعد نشرها.
    Los actos legislativos se publican en la Gaceta Oficial, en árabe, dentro de las dos semanas de la fecha de su promulgación, y entran en vigor un mes después de la fecha de su publicación. UN ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويُعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها.
    Después de su publicación, las medidas tienen fuerza de ley. UN وتتمتع تلك التدابير بعد نشرها بقوة القانون.
    Entraron en vigor desde el día de su publicación oficial. UN وقد دخلت هذه القواعد حيز النفاذ في يوم نشرها بصفة رسمية.
    Estos expertos prepararán textos para el atlas según su campo de especialización y harán observaciones sobre el volumen compilado antes de su publicación. UN وسيقوم هؤلاء اﻷفراد بإعداد النصوص لﻷطلس كل في حقل اختصاصه ويعلقون على المجلد المجموع قبل نشره.
    Está en curso de elaboración un primer informe sobre la marcha de los trabajos, que se podrá comunicar en el momento de su publicación. UN ويتم اﻵن إعداد تقرير عن التقدم المحرز يمكن إرساله فور نشره.
    Es lamentable que haya habido sensibilización y cabildeo intensos y selectivos ante algunos Estados Miembros sobre el informe antes de su publicación. UN ومما يؤسف له، أنه كان هناك مسعى ﻹثارة الحساسية ودعاية مكثفة من جانب بعض الدول اﻷعضاء بشأن التقرير قبل نشره.
    Todas las actas se traducían a todos los idiomas oficiales antes de su publicación. UN وأضاف أن جميع المحاضر تترجم إلى اللغات الرسمية قبل إصدارها.
    Hoy podemos leer periódicos en línea, de cualquier punto del mundo a los pocos segundos de su publicación. UN فبإمكاننا الآن أن نطالع على الشبكة صحفا من كل ركن من أركان العالم في غضون ثوان من صدورها.
    Como anexo del Decreto, que entró en vigor en la fecha de su publicación, se incluye una versión en portugués del texto de la resolución. UN وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره.
    Son oponibles a terceras partes en las mismas condiciones que en el caso de las leyes es decir, a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín de Mónaco. UN ويمكن الاحتجاج بها أمام الغير بنفس شروط الاحتجاج بالقوانين، أي اعتبارا من اليوم التالي لنشرها في الجريدة الرسمية.
    Además, en las conferencias indicadas a continuación, el IPS preparó una edición especial de su publicación independiente Terra Viva en periódicos de pequeño formato o en forma de boletines: UN وإضافة إلى ذلك، قامت الهيئة بنشر طبعة خاصة من منشورها المستقل Terra Viva " " في شكل صحيفة مصغﱠرة أو رسالة إخبارية في المؤتمرات التالية:
    A ese respecto, el orador insta a las delegaciones que deseen formular observaciones a que las presenten a la secretaría para que puedan incorporarse a la Guía, a los efectos de su publicación. UN وحث الوفود، في هذا الصدد، على تقديم ما تبقى من تعليقات إلى اﻷمانة ليتسنى تضمينها في الدليل توطئة لنشره.
    4. Decide examinar el informe de la Comisión de Cuotas sobre esta cuestión lo antes posible después de su publicación. UN ٤ - تقرر النظر في تقرير لجنة الاشتراكات عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن بعد صدور ذلك التقرير.
    La Dependencia no distribuirá informes a los medios de comunicación antes de su publicación como documentos públicos oficiales. UN ٤٧ - لا ينبغي للوحدة أن توزع تقاريرها على وسائط اﻹعلام قبل أن تصدر تلك التقارير بوصفها وثائق رسمية عامة.
    Por medio de su publicación trimestral titulada People and the Planet está creando conciencia de la relación entre la población y el medio ambiente. UN ويعمل الصندوق، من خلال منشوره الفصلي المعنون " البشر والكوكب " ، على خلق الوعي بالعلاقة بين السكان والبيئة.
    El Centro Filipino de Información sobre los Derechos Humanos, por ejemplo, ha dedicado el último número de su publicación " Foro de los derechos humanos " a los " múltiples aspectos de la discriminación " . UN وقد كرس على سبيل المثال مركز الفلبين للمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان آخر نسخة من المنشور الذي يصدره بعنوان محفل حقوق الإنسان لموضوع " الأوجه المتعددة للتمييز " .
    1985 Nombrado por la Sociedad de Derecho Internacional de los Estados Unidos editor corresponsal de su publicación " International Legal Materials " UN ١٩٨٥ عينته الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي " محرر مراسل " لمنشورها " International Legal Materials "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more