| Se observó que la secretaría ejecutiva presentaría un conjunto unificado de informes para examinarlos antes de su publicación. | UN | وأشير إلى أن الأمانة التنفيذية ستقدّم مجموعة موحدة من التقارير لاستعراضها قبل نشرها بصيغتها النهائية. |
| Se expresó la opinión de que debía darse al Comité Especial la oportunidad de examinar tales documentos antes de su publicación. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها. |
| La reglamentación entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Comunidad Europea. | UN | وتدخل اللائحة حيز النفاذ في يوم نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
| La presente Ley entrará en vigor el octavo día a partir de la fecha de su publicación en la Gaceta Oficial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| Los Estados Unidos agradecen la oportunidad que se les ofreció de introducir cambios editoriales en el texto del informe antes de su publicación. | UN | والولايات المتحدة مرتاحة للفرصة التي اتيحت لها لادخال تغييرات تحديدية على نص التقرير قبل نشره. |
| Los documentos de las Naciones Unidas son catalogados e indizados, y son puestos a disposición a los fines bibliográficos a más tardar a las 13.00 horas del día de su publicación. | UN | وتنسق وثائق الأمم المتحدة في قوائم وفهارس وتصبح متوافرة لدى قسم الببليوغرافيا في الساعة الواحدة من بعد ظهر يوم إصدارها. |
| El centro de recursos de las organizaciones no gubernamentales recibe los documentos mucho después de su publicación. | UN | حيث يتلقى مركز معلومات المنظمات غير الحكومية الوثائق بعد انقضاء فترة طويلة على صدورها. |
| Duodécimo: El presente Decreto entrará en vigor el día de la fecha de su publicación. | UN | ثاني عشر ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. |
| Esta práctica tiene ciertos méritos pero no responde a los fines de la recomendación 18, que apuntaba a elevar la calidad de los manuscritos antes de su publicación. | UN | وهذه الممارسة لها مميزاتها ولكنها لا تفي بغرض التوصية ١٨ وهو تحسين جودة المخطوطات قبل نشرها. |
| Durante ese período de consulta, las cifras se revisan, si procede, antes de su publicación final. | UN | وخلال فترة التشاور، جرى تنقيح الأرقام عندما كان يقتضي الأمر ذلك قبل نشرها بصيغتها النهائية. |
| Las cifras indicadas en el cuadro pueden haberse modificado después de su publicación. | UN | وربما طرأ تغيير على البيانات الواردة في الجدول بعد نشرها. |
| Los actos legislativos se publican en la Gaceta Oficial, en árabe, dentro de las dos semanas de la fecha de su promulgación, y entran en vigor un mes después de la fecha de su publicación. | UN | ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويُعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
| Después de su publicación, las medidas tienen fuerza de ley. | UN | وتتمتع تلك التدابير بعد نشرها بقوة القانون. |
| Entraron en vigor desde el día de su publicación oficial. | UN | وقد دخلت هذه القواعد حيز النفاذ في يوم نشرها بصفة رسمية. |
| Estos expertos prepararán textos para el atlas según su campo de especialización y harán observaciones sobre el volumen compilado antes de su publicación. | UN | وسيقوم هؤلاء اﻷفراد بإعداد النصوص لﻷطلس كل في حقل اختصاصه ويعلقون على المجلد المجموع قبل نشره. |
| Está en curso de elaboración un primer informe sobre la marcha de los trabajos, que se podrá comunicar en el momento de su publicación. | UN | ويتم اﻵن إعداد تقرير عن التقدم المحرز يمكن إرساله فور نشره. |
| Es lamentable que haya habido sensibilización y cabildeo intensos y selectivos ante algunos Estados Miembros sobre el informe antes de su publicación. | UN | ومما يؤسف له، أنه كان هناك مسعى ﻹثارة الحساسية ودعاية مكثفة من جانب بعض الدول اﻷعضاء بشأن التقرير قبل نشره. |
| Todas las actas se traducían a todos los idiomas oficiales antes de su publicación. | UN | وأضاف أن جميع المحاضر تترجم إلى اللغات الرسمية قبل إصدارها. |
| Hoy podemos leer periódicos en línea, de cualquier punto del mundo a los pocos segundos de su publicación. | UN | فبإمكاننا الآن أن نطالع على الشبكة صحفا من كل ركن من أركان العالم في غضون ثوان من صدورها. |
| Como anexo del Decreto, que entró en vigor en la fecha de su publicación, se incluye una versión en portugués del texto de la resolución. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
| Son oponibles a terceras partes en las mismas condiciones que en el caso de las leyes es decir, a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín de Mónaco. | UN | ويمكن الاحتجاج بها أمام الغير بنفس شروط الاحتجاج بالقوانين، أي اعتبارا من اليوم التالي لنشرها في الجريدة الرسمية. |
| Además, en las conferencias indicadas a continuación, el IPS preparó una edición especial de su publicación independiente Terra Viva en periódicos de pequeño formato o en forma de boletines: | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت الهيئة بنشر طبعة خاصة من منشورها المستقل Terra Viva " " في شكل صحيفة مصغﱠرة أو رسالة إخبارية في المؤتمرات التالية: |
| A ese respecto, el orador insta a las delegaciones que deseen formular observaciones a que las presenten a la secretaría para que puedan incorporarse a la Guía, a los efectos de su publicación. | UN | وحث الوفود، في هذا الصدد، على تقديم ما تبقى من تعليقات إلى اﻷمانة ليتسنى تضمينها في الدليل توطئة لنشره. |
| 4. Decide examinar el informe de la Comisión de Cuotas sobre esta cuestión lo antes posible después de su publicación. | UN | ٤ - تقرر النظر في تقرير لجنة الاشتراكات عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن بعد صدور ذلك التقرير. |
| La Dependencia no distribuirá informes a los medios de comunicación antes de su publicación como documentos públicos oficiales. | UN | ٤٧ - لا ينبغي للوحدة أن توزع تقاريرها على وسائط اﻹعلام قبل أن تصدر تلك التقارير بوصفها وثائق رسمية عامة. |
| Por medio de su publicación trimestral titulada People and the Planet está creando conciencia de la relación entre la población y el medio ambiente. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال منشوره الفصلي المعنون " البشر والكوكب " ، على خلق الوعي بالعلاقة بين السكان والبيئة. |
| El Centro Filipino de Información sobre los Derechos Humanos, por ejemplo, ha dedicado el último número de su publicación " Foro de los derechos humanos " a los " múltiples aspectos de la discriminación " . | UN | وقد كرس على سبيل المثال مركز الفلبين للمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان آخر نسخة من المنشور الذي يصدره بعنوان محفل حقوق الإنسان لموضوع " الأوجه المتعددة للتمييز " . |
| 1985 Nombrado por la Sociedad de Derecho Internacional de los Estados Unidos editor corresponsal de su publicación " International Legal Materials " | UN | ١٩٨٥ عينته الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي " محرر مراسل " لمنشورها " International Legal Materials " |