"de su secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمانتها
        
    • أمانته
        
    • للأونسيترال
        
    • ﻷمانته
        
    • أنشطة قلم المحكمة
        
    • وأمانتها
        
    • لأمانة المجلس
        
    • قلمها
        
    • أماناتها
        
    • أمانة الأولويات
        
    • التي قدمتها أمانة اللجنة
        
    • لأمانتها
        
    • امانتها
        
    • وأمانته
        
    • ولأمانتها
        
    Se realizaron además numerosas actividades adicionales tanto a instancia de los órganos legislativos de la Comisión como por iniciativa de su secretaría. UN وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية.
    La demanda de los recursos limitados de la Organización y, en particular, de su secretaría, crece constantemente. UN فالطلب يزداد بلا توقف على الموارد المحدودة للمنظمة، وبصورة خاصة، على أمانتها العامة.
    Proponemos que las Naciones Unidas desarrollen un servicio de resolución de controversias dentro de su secretaría. UN ونحن نقترح على اﻷمم المتحدة أن تنشـــئ داخل أمانتها دائرة لحل الصراعات.
    Le agradecemos la gestión eficiente de su secretaría, que se caracteriza por el buen desempeño. UN ونشكره على اﻹدارة الكفؤة التي تتصف بها أمانته التي تؤدي عملها بصورة جيدة.
    La opinión general es que es indispensable que la CNUDMI esté siempre en condiciones de cumplir ese mandato por conducto de su secretaría, para facilitar la adopción de los textos de la CNUDMI, en especial en los países en desarrollo y en los países menos familiarizados con su labor. UN وهناك شعور عام بأن من الأهمية بمكان أن تتوفر للأونسيترال القدرة المستمرة على أداء هذه الولاية من خلال أمانتها ليتسنى تيسير اعتماد صكوكها، ولا سيما في البلدان النامية، وفي البلدان الأقل اطلاعا على أعمالها.
    No obstante, en último término, los documentos de la CAPI seguirían siendo responsabilidad de su secretaría. UN إلا أن وثائق لجنة الخدمة المدنية الدولية تظل، في نهاية المطاف، مسؤولية واقعة على عاتق أمانتها.
    La Comisión pidió que se dejara constancia de su satisfacción por la calidad de su secretaría. UN وأبدت رغبتها في أن تسجل ارتياحها لامتياز أمانتها.
    No obstante, en último término, los documentos de la CAPI seguirían siendo responsabilidad de su secretaría. UN إلا أن وثائق لجنة الخدمة المدنية الدولية تظل، في نهاية المطاف، مسؤولية واقعة على عاتق أمانتها.
    La Comisión pidió que se dejara constancia de su satisfacción por la calidad de su secretaría. UN وأبدت رغبتها في أن تسجل ارتياحها لامتياز أمانتها.
    En los cinco últimos años, la CEPAL ha desplegado grandes esfuerzos para aumentar la eficacia y eficiencia de su secretaría. UN ٣٦٨ - وقد بذلت اللجنة جهودا كبيرة على مدار السنوات الخمس الماضية لجعل أمانتها أكثر كفاءة وفعالية.
    Sus innovadores métodos de trabajo y la eficacia de su secretaría han contribuido en gran medida a la mayor sensibilización de la comunidad internacional en relación con la importancia del desarrollo sostenible. UN إن سبلها المبتكرة في العمل وفعالية أمانتها قد أسهمت بقدر كبير في زيادة توعية المجتمع الدولي بأهمية التنمية المستدامة.
    El Comité también ha recibido informes semanales de su secretaría. UN كما أن اللجنة تتلقى من أمانتها تقارير أسبوعية.
    La oradora confía en que la decisión de la Comisión de reducir el número de sus subprogramas de diez a siete permita mejorar la eficiencia de su secretaría. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل قرار اللجنة بخفض عدد برامجها الفرعية من ٠١ إلى ٧ على تحسين كفاءة أمانتها.
    Una vez más, las dificultades relativas a la disponibilidad de datos a nivel de su secretaría le impedían suministrar información más detallada. UN ومرة أخرى، تعذر على مرفق البيئة العالمية تقديم معلومات أكثر تفصيلاً بسبب مسائل تتعلق بتوافر المعلومات على صعيد أمانته.
    Con este fin es importante garantizar los recursos necesarios para financiar las actividades previstas en el marco del Decenio y asegurar la continuidad del funcionamiento de su secretaría. UN ولهذا، فمن اﻷهمية بمكان كفالة وجود الموارد الضرورية لتحويل اﻷنشطة في إطار العقد، وكفالة استمرار عمل أمانته.
    En consecuencia, la Asamblea General pide que se siga prestando apoyo financiero y técnico para las actividades del Decenio, incluso las de su secretaría. UN ودعت الجمعية العامة نتيجة لذلك إلى مواصلة الدعم المالي والتقني ﻷنشطة العقد ومن بينها اﻷنشطة التي تبذلها أمانته.
    La Asamblea General recomendó también que la CNUDMI, por conducto de su secretaría, siguiera manteniendo una estrecha colaboración con los demás órganos y organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones regionales que realizaban actividades en materia de derecho mercantil internacional6. UN كذلك أوصت الجمعية العامة بأنه ينبغي للأونسيترال أن تواصل، من خلال أمانتها، الحفاظ على التعاون الوثيق مع سائر الهيئات والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات الاقليمية الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي.(6)
    Los documentos en que se resume la jurisprudencia basada en textos de la CNUDMI figuran en el sitio de su secretaría en Internet (http://www.uncitral.org /clout/showSearchDocument.do). UN وتتاح وثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) في الموقع الشبكي للأونسيترال في الإنترنت: (http://www.uncitral.org/clout/showSearchDocument.do).
    5. Examen del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de las prácticas administrativas de su secretaría, así como las de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN ٥ - استعـراض برنامـج اﻷمـم المتحدة للبيئـة والممارسـات اﻹداريــة ﻷمانته بما في ذلك مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي
    5.5 En el plan de mediano plazo no se han incluido las actividades de la Corte ni de su secretaría. UN ٥-٥ والخطة المتوسطة اﻷجل لا تشمل أنشطة المحكمة ولا أنشطة قلم المحكمة.
    La República de Corea apoya firmemente los esfuerzos del OIEA y de su secretaría. UN وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا جهــود الوكالــة الدولية وأمانتها.
    En cumplimiento de la decisión DP/2010/9 de la Junta Ejecutiva, en el sitio web de su secretaría pueden consultarse cuadros en los que se presenta el estado de aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN وعملا بمقرر المجلس التنفيذي DP/2010/9، تتاح حالة تنفيذ مراجعة الحسابات في شكل جدول في الموقع الشبكي لأمانة المجلس التنفيذي.
    Se proveerán créditos para un nuevo comedor que utilizarán los miembros de la Corte y los funcionarios de su secretaría. UN وسيجري توفير غرفة طعام جديدة لكي يستخدمها أعضاء المحكمة وموظفو قلمها.
    Las funciones básicas de la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres, que cuentan con el apoyo de su secretaría y están promovidas por la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres abarcan no solo el desarrollo, sino también los ámbitos humanitarios pertinentes para la reducción de los desastres, incluida la mitigación de sus efectos, la preparación y la prevención. UN 49- والوظائف الرئيسية لاستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث، التي تدعمها أماناتها ويعززها المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث، لا تشمل مجرد التنمية بل تشمل أيضاً الميادين الإنسانية ذات الصلة بالحد من الكوارث، ومنها الاتقاء والتخفيف من حدة الآثار والتأهب().
    Coordinación con el programa de prioridades nacionales por conducto de su secretaría y de los grupos de trabajo del Parlamento Nacional 5 (protección social) y 2 (seguridad alimentaria) para hacer hincapié en la necesidad de un enfoque gubernamental amplio para la reducción del riesgo de desastres naturales y de los efectos del cambio climático UN التنسيق مع برنامج الأولويات الوطنية من خلال أمانة الأولويات الوطنية، واثنين من الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية هما الفريق 5 (الحماية الاجتماعية) والفريق 2 (الأمن الغذائي)، وذلك للتأكيد على الحاجة إلى اتباع نهج حكومي شامل إزاء الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ومواجهة آثار تغير المناخ
    En su período de sesiones de la primavera de 1995, la Comisión realizó un examen preliminar de las metodologías actuales para los estudios de sueldos (es decir, de las metodologías revisadas en 1992 y 1993), sobre la base de las cuestiones planteadas por la FICSA y el CCISUA y las observaciones de su secretaría al respecto. UN ٣٢٦ - وفي دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥، أجرت اللجنة استعراضا أوليا للمنهجيات الحالية للدراسات الاستقصائية للمرتبات )أي بصيغتها المنقحة في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣(، وذلك على أساس المسائل التي طرحها اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، والملاحظات التي قدمتها أمانة اللجنة في هذا الصدد.
    El hecho de que la Comisión Mundial, establecida con el patrocinio del Secretario General, recurra al Programa para la dirección y el apoyo de su secretaría es indudablemente alentador. UN ومن المؤكد أن حصول اللجنة العالمية، التي أنشئت بتشجيع من الأمين العام، على القيادة والدعم لأمانتها من برنامج سياسة الهجرة الدولية هو بمثابة إطراء للبرنامج.
    Por consiguiente, la racionalización de la estructura intergubernamental de la CESPAO y la reorganización de su secretaría en consecuencia también figuran en el programa de la Comisión. UN ووفقا لذلك، فإن جدول أعمال اللجنة يتضمن أيضا تبسيط الهيكل الحكومي الدولي للجنة واعادة تنظيم امانتها.
    En la sección III figura una perspectiva general de la labor del Grupo Interinstitucional, de su secretaría y de los miembros del Grupo que respondieron a la petición de información. UN أما الباب ثالثا فيعرض لمحة عامة عن أعمال الفريق المشترك وأمانته وأعضاء الفريق الذين أجابوا على طلب تقديم المعلومات.
    El grupo de trabajo estará integrado por representantes de la Comisión, de su secretaría, de las organizaciones y del personal. UN 4 - يتألف الفريق العامل من ممثلين للجنة ولأمانتها وللمنظمات وللموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more