"de su sitio web" - Translation from Spanish to Arabic

    • في موقعها الشبكي
        
    • موقعها على شبكة الإنترنت
        
    • موقعها على الإنترنت
        
    • موقعه على شبكة الإنترنت
        
    • على موقعها الشبكي
        
    • من موقعه الشبكي
        
    • موقعه على الإنترنت
        
    • على موقعه الشبكي
        
    • لموقعه الشبكي
        
    • موقعه على الشبكة
        
    • لموقعه على شبكة الإنترنت
        
    • مواقعها الشبكية
        
    • من موقعها الإلكتروني
        
    • موقعها على الشبكة
        
    • عبر موقعها الشبكي
        
    La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي.
    La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي.
    El Comité está plenamente consciente de las posibilidades de su sitio web para mantener un diálogo interactivo y mutuamente provechoso con los Estados. UN وتدرك اللجنة تماما إمكانات استخدام موقعها على شبكة الإنترنت في إقامة حوار تفاعلي بين اللجنة والدول ومفيد للطرفين.
    A este respecto, la secretaría seguirá procurando mejorar el servicio de información de su sitio web y reforzar su biblioteca centralizada. UN وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية.
    Šešelj no ha retirado la información confidencial de su sitio web, con lo que sigue violando órdenes judiciales. UN ولم يقم شيِشيِلي بإزالة مواد محمية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكاً بذلك أوامر المحكمة.
    Parte del contenido de UNifeed se descargó de su sitio web y se volvió a distribuir en plataformas en línea y medios sociales, en especial en Asia. UN وقد تم تحميل بعض مواد شبكة يونيفيد من على موقعها الشبكي وأعيد توزيعها عن طريق الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي، لا سيما في آسيا.
    Por ejemplo, un importante operador turístico de Costa Rica ha creado un enlace de su sitio web con el sitio sobre turismo sexual en Costa Rica diseñado en el marco del programa de acción contra la trata de menores con fines de explotación sexual. UN وعلى سبيل المثال، قام أحد كبار منظمي الأفواج السياحية في كوستاريكا بإنشاء وصلة من موقعه الشبكي إلى الموقع الشبكي المتعلق بالسياحة من أجل الجنس في كوستاريكا المصمّم في إطار برنامج العمل لمكافحة الاتجار بالقصّر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي.
    La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي.
    18. El ACNUDH ha continuado ampliando el contenido de su sitio web con el fin de llegar a más público. UN 18- استمرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في توسيع محتوى موقعها على شبكة الإنترنت لبلوغ شريحة أعرض من الجمهور.
    La CESPAO también elaborará un plan y un calendario de publicaciones para su procesamiento interno y presentación, y tomará medidas para que las publicaciones se puedan descargar automáticamente de su sitio web. UN وستضع اللجنة أيضا خطة وجدولا زمنيا لتقديم المنشورات للتجهيز والإنتاج الداخليين، وسترتب للتنزيل التلقائي لمنشوراتها من موقعها على شبكة الإنترنت.
    Sin embargo, el Departamento debería redoblar sus esfuerzos para desarrollar y enriquecer el contenido de su sitio web en los idiomas locales a fin de llegar a una audiencia más amplia. UN ومع ذلك، ينبغي أن تعزز إدارة شؤون الإعلام جهودها من أجل تطوير وإغناء محتوى موقعها على شبكة الإنترنت باللغات المحلية من أجل الاتصال بأكبر عدد ممكن من الناس.
    El Comité también mejoró aún más la practicidad de uso de su sitio web simplificando la estructura e introduciendo un mapa del sitio. UN وواصلت اللجنة أيضا تحسين سهولة استخدام موقعها على الإنترنت عن طريق تبسيط هيكله واستحداث خريطة للموقع.
    La Dependencia consolidó la información sobre los progresos realizados respecto de la universalidad a medida que la fue recibiendo y la publicó en la zona reservada de su sitio web. UN وقامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، حالما أصبحت هذه المعلومات متاحة، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت.
    La Federación divulgó los resultados de las reuniones de las Naciones Unidas a través de su sitio web y de redes internacionales. UN ونشر الاتحاد نتائج اجتماعات الأمم المتحدة من خلال موقعه على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الدولية.
    Además, Šešelj no ha retirado de su sitio web el material protegido, en violación de una orden de la Sala de Apelaciones, lo que exige una vigilancia continua para asegurar la protección de los testigos. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم شيشيلي بحذف المواد السرية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكا بذلك أمرا من دائرة الاستئناف، مما يقتضي رقابة مستمرة لكفالة حماية الشهود.
    155. La Subcomisión pidió a la Secretaría que en lo sucesivo mantuviera el compendio en una página especial de su sitio web. UN 155- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمانة أن تحتفظ بالخلاصة بعد ذلك في صفحة مخصَّصة لذلك الغرض على موقعها الشبكي.
    ONUHábitat registró más de 1,5 millones de descargas de publicaciones de su sitio web en 2012, en comparación con algo más de un millón durante 2011, lo que supone un incremento del 40%. UN فقد سجل موئل الأمم المتحدة أكثر من 1,5 مليون عملية تنزيل لمنشورات من موقعه الشبكي في عام 2012 بعد أن كانت هذه العمليات تتجاوز قليلاً فحسب مليون عملية أثناء عام 2011، وهو ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 40 في المائة.
    Sin embargo, el Consejo trabaja en consulta con todas las ONG pertinentes, incluidas las que no son miembros, y asegura la transparencia a través de su sitio web, que refleja plenamente todas sus actividades. UN وقالت إن المجلس يعمل بالتشاور مع جميع المنظمات غير الحكومية المعنية، بما فيها المنظمات غير الأعضاء ويكفل الشفافية من خلال موقعه على الإنترنت الذي يعكس بالكامل جميع الأنشطة التي يضطلع بها.
    El IPAC ha colocado en lugar preferente de su sitio web el material y los vínculos relacionados con la XI UNCTAD. UN وقد قدم المعهد عرضا بارزا لمواد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وروابطه على موقعه الشبكي.
    La Oficina de Asuntos de Desarme continuó manteniendo y mejorando tanto el contenido sustantivo como la prestación técnica de su sitio web. UN 18 - واصل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح صيانة وتحسين المحتوى الموضوعي والتنفيذ التقني لموقعه الشبكي.
    El UNIFEM continuó promoviendo un mejor contenido y difusión de los productos electrónicos, por ejemplo, mediante la reestructuración de su sitio web que registró 17,7 millones de visitas en 2005. UN 58 - وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تعزيز مضمون أفضل وتعميم منتجات إلكترونية بالعمل، على سبيل المثال، على تجديد موقعه على الشبكة الذي تمت زيارته 17.7 مليون مرة في عام 2005.
    La Oficina de Asuntos de Desarme sigue manteniendo y mejorando tanto el contenido sustantivo como la prestación técnica de su sitio web con el objetivo de llegar a un público más amplio que incluya tanto al público en general como a especialistas en los ámbitos del desarme y la no proliferación. UN 20 - لا يزال مكتب شؤون نزع السلاح يتعهد كلا من المحتوى الموضوعي والتنفيذ التقني لموقعه على شبكة الإنترنت ويعمل على تحسينهما بهدف الوصول إلى جمهور أوسع يشمل كلا من عامة الناس والمتخصصين في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Muchas organizaciones ofrecen, en cambio, líneas permanentes de ayuda (por teléfono, fax o correo electrónico) accesibles a través de su sitio web público. UN فلدى كثير من المنظمات خطوط اتصال مباشرة لا يُفصح فيها عن هوية المتصل (الهاتف أو الفاكس أو حساب البريد الإلكتروني) متاحة عن طريق مواقعها الشبكية.
    Tal vez el Comité también pueda pedir a la organización no gubernamental que retire inmediatamente todo el material censurable de su sitio web. UN ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى هذه المنظمة غير الحكومية أن تزيل فورا كل المواد غير اللائقة من موقعها الإلكتروني.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió aumentando el acceso a la información sobre desarrollo sostenible, facilitando el acceso a información pertinente en Internet a través de su sitio web. UN واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة بجعل المعلومات ذات الصلة متاحة على شبكة الإنترنت عن طريق موقعها على الشبكة.
    Café Britt completa el ciclo integral de cultivo, elaboración, exportación, importación y venta directa de la explotación agrícola al domicilio del comprador, sirviéndose para ello de su sitio web. UN وتُكمل Café Britt الدورة الكاملة للزراعة والتجهيز والتصدير والاستيراد والبيع مباشرة من المزرعة إلى الباب عبر موقعها الشبكي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more