| También reconocemos que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية. |
| También reconocemos que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية. |
| También reconocemos que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية. |
| Estos requisitos conllevan un importante costo adicional que con frecuencia recae desproporcionadamente sobre los hombros de los agricultores si se compara con otros agentes en la cadena de suministro de alimentos. | UN | وتنطوي هذه المتطلبات على تكاليف إضافية هامة تقع أعباؤها في معظم الأحوال بشكل غير متناسب على المزارعين مقارنة مع الحلقات الأخرى في سلسلة إمدادات الأغذية. |
| En el marco de un nuevo contrato de suministro de alimentos, los contingentes disfrutarán de una mejor alimentación, con una reducción del 30% de los costos. | UN | وبموجب عقد جديد لتوريد الأغذية سوف يتمتع أفراد القوات بنوعية غذاء أفضل مع انخفاض التكاليف بنسبة 30 في المائة. |
| Además, será necesario crear, entre otras, las cadenas de suministro de alimentos, agua, combustible y otros suministros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين إنشاء سلاسل توريد الغذاء والماء والوقود والإمدادات الأخرى. |
| Además, en vista de que los recientes desastres naturales han creado enormes dificultades para la agricultura en una gama de países, la comunidad internacional deberá preguntarse si la decisión de depender de mercados financieros altamente volátiles para gestionar las cadenas de suministro de alimentos y productos básicos esenciales está exenta de riesgos. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى أن الكوارث الطبيعية التي حدثت مؤخراً قد شكّلت تحديات خطيرة أمام الزراعة في مجموعة من البلدان ويجب أن يسأل المجتمع الدولي نفسه عمّا إذا كان من المأمون الاعتماد على أسواق مالية غير مستقرة بدرجة كبيرة لإدارة سلاسل الإمداد بالأغذية والسلع الأساسية. |
| Se debe reducir drásticamente el desperdicio de alimentos que se produce en la cadena de suministro de alimentos. | UN | ويجب تحقيق تخفيض كبير في هدر الأغذية من خلال سلسلة الإمدادات الغذائية. |
| :: Metas para los resultados de la tecnología en cuestiones concretas para 2020: aumentar en un 20% la eficiencia en el uso del agua en agricultura y energía y la eficiencia de la cadena de suministro de alimentos | UN | :: وضع أهداف لأداء التكنولوجيا مقصورة على مسائل محددة لعام 2020: زيادة كفاءة استعمال المياه في مجالي الزراعة والطاقة، وتوخي الكفاءة في سلسلة الإمدادات الغذائية بنسبة 20 في المائة |
| La vinculación entre las zonas urbanas y rurales es importante, y la resiliencia del sistema de alimentos significa contar con fuentes múltiples y diversas de suministro de alimentos. | UN | وقال إن الروابط الحضرية-الريفية مهمة في هذا الصدد، ومرونة النظام الغذائي تعني تعدد مصادر الإمدادات الغذائية المتنوعة. |
| 43. Desde el final de la guerra, el Programa Mundial de Alimentos ha emprendido diversos programas nutricionales y de suministro de alimentos en partes del país, en particular en los distritos de Bombali, Kambia, Port Loko, Kenema y Pujahun. | UN | 43- وقد نفذ برنامج الأغذية العالمي منذ نهاية الحرب عدة برامج غذائية وبرامج لتوفير الإمدادات الغذائية في أنحاء من البلد، منها مقاطعات بومبالي وكامبيا وبورت لوكو وكينيما وبوجاهون. |
| La ISEKI-Food Association es una organización sin fines de lucro fundada en Viena (Austria), en 2005 por instituciones universitarias, institutos de investigación, empresas y asociaciones relacionadas con la alimentación con miras a crear una red de vanguardia para todos los interesados en la cadena de suministro de alimentos en lo que respecta a la educación, la legislación y la comunicación. | UN | رابطة إيسيكي الغذائية منظمة لا تبتغي الربح، أسستها في عام 2005، في فيينا بالنمسا، مؤسسات جامعية ومؤسسات بحثية وشركات ورابطات لها علاقة بالأغذية بغرض إقامة شبكة رائدة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين بسلسلة الإمدادات الغذائية فيما يتعلق بالتعليم والتشريعات والاتصالات. |
| :: Un aumento del 20% de la eficiencia total en la cadena de suministro de alimentos - reduciendo pérdidas y desechos desde el campo hasta la mesa | UN | :: تحقيق زيادة نسبتها 20 في المائة في مجموع كفاءة سلسلة الإمدادات الغذائية - خفض الخسائر والنفايات من بداية السلسلة إلى نهايتها |
| Reconociendo que las pérdidas y el desperdicio de alimentos, que se calculan en 1.300 millones de toneladas anuales, tienen lugar tanto en los países de ingresos más altos como en los de ingresos más bajos en todas las etapas de la cadena de suministro de alimentos, así como en la etapa de consumo, y reconociendo la necesidad de adoptar con urgencia medidas para reducir las pérdidas y el desperdicio de alimentos antes y después de las cosechas, | UN | وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون طن سنويا في البلدان الأقل دخلا والأكثر دخلا على السواء عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية وفي مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلّم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والمهدر من الأغذية قبل الحصاد وبعده، |
| En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se hizo hincapié en la necesidad de una mayor eficiencia en la cadena de suministro de alimentos, así como en la presentación de informes sobre sostenibilidad de las empresas, ámbitos que serán objeto de atención en este subprograma. | UN | وتؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، على أهمية زيادة الكفاءة في سلسلة الإمدادات الغذائية وكذلك الإبلاغ عن مسؤولية الشركات إزاء التنمية المستدامة، وهما أمران سيتناولهما هذا البرنامج الفرعي. |
| Por consiguiente, solicita más información sobre la cadena de suministro de alimentos en Europa y desearía saber qué medidas debe tomar el Gobierno para abordar la situación de manera transparente. | UN | ولذلك، فإنه يطلب مزيدا من المعلومات عن سلسلة إمدادات الأغذية في أوروبا، ويتساءل عن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الحكومة لمعالجة الحالة بشفافية. |
| Los sistemas de certificación también confieren a los agricultores un mayor poder de negociación en la cadena de suministro de alimentos y una mejor relación con los compradores, los intermediarios y los minoristas. | UN | 61 - كما توفر نظم التصديق للمزارعين المزيد من القدرة على المساومة في سلسلة إمدادات الأغذية إلى جانب تحسين العلاقة مع المشترين والمصنعين وبائعي التجزئة. |
| 106. La Mannesmann presentó facturas emitidas por varias empresas de suministro de alimentos de Alemania, Jordania y Suiza para justificar su reclamación por pagos o socorro a terceros. | UN | 106- قدمت شركة مانسمان، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير، فواتير صادرة عن شركات مختلفة لتوريد الأغذية في ألمانيا والأردن وسويسرا. |
| Además, será necesario crear, entre otras, las cadenas de suministro de alimentos, agua y combustible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين إنشاء سلاسل توريد الغذاء والماء والوقود والإمدادات الأخرى. |
| Es necesario adoptar más medidas para incorporar a esas personas a los programas de suministro de alimentos y de protección social. | UN | ولا بد من مزيد من التدابير لإدماجهم في التموين بالأغذية وتوفير الحماية الاجتماعية. |
| El componente de suministro de alimentos y asistencia en efectivo del programa para personas en situación especialmente difícil representó el 83,8% del presupuesto anual de los servicios sociales y de socorro. | UN | أما عنصر الدعم الغذائي والنقدي في برنامج العسر الشديد فقد مثل 83.8 في المائة من الميزانية السنوية للخدمات الغوثية والاجتماعية. |
| Fue necesario introducir un ajuste en el programa de suministro de alimentos debido a las demoras en la entrega del efectivo y algunos artículos alimenticios durante el período del informe, que provocaron interrupciones en la ayuda a los refugiados. | UN | واستلزمت التأخيرات في تلقي المساعدة النقدية وبعض السلع الغذائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إجراء تعديلات في الجدول الزمني للدعم الغذائي وأحدثت انقطاعا في المساعدة التي تقدم إلى اللاجئين. |
| :: Desarme y desmovilización de 5.000 miembros de grupos especiales (mujeres y excombatientes lisiados), que ha de comprender servicios conexos de suministro de alimentos y ropa, educación cívica, asistencia médica, elaboración de perfiles y orientación, educación, capacitación y referencias para encontrar empleo, subsidio transitorio y material de capacitación | UN | :: نزع سلاح وتسريح 000 5 عضو في جماعات خاصة (النساء والمحاربين السابقين المعوقين) بما في ذلك توفير خدمات مثل التغذية والملابس والتعليم المدني والفحص والمشورة الطبية والتعليم، والتدريب والإحالة إلى الوظائف، وبدل السلامة المؤقتة، والمواد التدريبية |
| Desechos :: Aproximadamente un tercio de los alimentos producidos para el consumo humano (alrededor de 1.300 millones de toneladas) se pierde o desperdicia cada año debido a ineficiencias en la cadena de suministro de alimentos. | UN | :: يفقد العالمُ أو يهدر كل عام ما يقرب من ثلث الغذاء المنتج عالميا للاستهلاك البشري (أي نحو 1.3 بليون طن) بسبب نقص الكفاءة الذي يشوب سلسلة الإمداد بالغذاء في جميع مراحلها. |
| Esta cooperación puede incluir mejores condiciones de financiación comercial, sistemas de alerta temprana de escasez de alimentos y posibles fuentes de suministro de alimentos, la comercialización y el comercio de alimentos entre países con excedentes alimentarios y sus países vecinos con déficit de alimentos, y el intercambio de mejores prácticas, tecnologías y personal técnico sobre producción agrícola. | UN | وقد يشمل هذا التعاون وضع شروط أفضل لتمويل التجارة، ونظم الإنذار المبكر في مجال العجز الغذائي، وتوفير مصادر محتملة للإمدادات الغذائية والتسويق الإقليمي والاتجار بالغذاء فيما بين البلدان المتجاورة التي لديها فائض غذائي وتلك التي تعاني من عجز في الأغذية، وتبادل أفضل الممارسات والتكنولوجيات والتقنيين فيما يتعلق بالإنتاج الزراعي. |