| A pesar de décadas de inversiones dirigidas por el Gobierno a sus mercados agrícolas, muchos agricultores siguen excluidos de una participación efectiva en las cadenas de suministro de productos básicos. | UN | ورغم عقود من الاستثمار الموجه من الحكومة في الأسواق الزراعية، فإن العديد من المزارعين ما زالوا مستبعَدين من المشاركة الفعلية في سلاسل توريد السلع الأساسية. |
| - ¿Cuáles han sido las principales tendencias estructurales que han afectado a las cadenas mundiales de suministro de productos básicos? ¿Cómo han afectado éstas a los pequeños productores? | UN | :: ما هي أهم الاتجاهات الهيكلية التي أثرت في سلاسل توريد السلع الأساسية؟ وما هي آثارها على صغار المنتجين؟ |
| Era especialmente importante ampliar la participación de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de producción y distribución y ampliar su capacidad de suministro de productos básicos. | UN | ومما لـه أهمية بالغة توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في سلسلة التوريد العالمية، وتوسيع قدراتها في مجال توريد السلع الأساسية. |
| El " comercio internacional verde " se refiere a las cadenas de suministro de productos mediante energía limpia. | UN | ويُقصد بخضرنة التجارة الدولية سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية ذات الصلة بأشكال الطاقة النظيفة. |
| Los elementos incluidos en la estimación de costos abarcan la gestión de los programas, la supervisión, la educación, el seguimiento y la evaluación en materia de salud, la promoción, las infraestructuras de los sistemas de salud, los sistemas de información, la formación de los recursos humanos y los sistemas de suministro de productos. | UN | ومن بين العناصر التي تضمنتها التكاليف التقديرية إدارة البرامج والإشراف والتثقيف الصحي والرصد والتقييم والدعوة والنظم الصحية وهياكلها الأساسية ونظم المعلومات وتدريب الموارد البشرية ونظم الإمداد بالسلع الأساسية. |
| Los agricultores podían adoptar decisiones fundadamentadas sobre la conveniencia de vender o no, ajustar su producción a las normas establecidas y reducir la posición dominante de los intermediarios en las cadenas de suministro de productos básicos. | UN | فأصبح بإمكان المزارعين أن يتخذوا قرارات مستبصرة في مجالي البيع والامتناع عنه، وربط إنتاجهم بالمعايير المستقرة، وتقليص المركز المهيمن للتجار في سلاسل توريد السلع الأساسية. |
| - ¿Qué medidas se necesitan a nivel nacional, regional e internacional para ayudar a los países a potenciar su participación en la cadena de suministro de productos básicos y a agregar valor? | UN | :: ما هي التدابير المطلوبة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لمساعدة هذه البلدان على تعزيز مشاركتها في سلسلة توريد السلع الأساسية والقيمة المضافة؟ |
| En este sentido, pues es, necesario entender las relaciones empresariales, las competencias financieras y la cooperación entre los bancos y los actores clave en las cadenas de suministro de productos básicos. | UN | وفي هذه الحالة، لا بد من توفر فهم للعلاقات التجارية ومهارات مالية وتعاون بين الجهات الرئيسية المتعاملة مع المصارف في سلاسل توريد السلع الأساسية. |
| 48. Las repercusiones de las cadenas de suministro de productos básicos en las energías limpias se consideraba una cuestión importante que debía tenerse en cuenta en todos los niveles. | UN | 48- واعتُبر تأثير سلاسل توريد السلع الأساسية على الطاقات النظيفة موضوعاً هاماً يستوجب الاهتمام على جميع المستويات. |
| Como en las fases anteriores, durante el segundo período de 90 días de la fase IV el Comité ha seguido asignando una elevada prioridad a la tramitación de los contratos de suministro de productos humanitarios al Iraq. | UN | ٩ - وعلى غرار المراحل السابقة، واصلت اللجنة إيلاء أولوية عالية للعمل المتعلق بتجهيز عقود توريد السلع اﻹنسانية إلى العراق خلال فترة اﻟ ٩٠ يوما الثانية في المرحلة الرابعة. |
| Como en las fases anteriores, durante el segundo período de 90 días de la fase V el Comité ha seguido dando gran prioridad a la tramitación de los contratos de suministro de productos humanitarios al Iraq. | UN | ١٠ - كما حدث في المراحل السابقة، واصلت اللجنة خلال فترة التسعين يوما الثانية من المرحلة الخامسة إيلاء أهمية عليا لﻷعمال المتعلقة بتجهيز عقود توريد السلع اﻹنسانية إلى العراق. |
| 41. Los bancos están diversificando sus planes de financiación, y buscan ir más allá de las simples actividades de préstamo estableciendo asociaciones con miembros de la cadena de suministro de productos. | UN | 41- وتقوم البنوك بتنويع مخططاتها التمويلية بحيث تتجاوز أنشطة إقراضها المحضة، وذلك من خلال المشاركة مع أعضاء في سلسلة توريد السلع الأساسية. |
| Sin esas instituciones estabilizadoras y sin la serie de prácticas establecidas que anteriormente permitían la participación en las cadenas de suministro de productos básicos, los costos de transacción han sufrido agudos aumentos para muchos participantes en el sector de esos productos. | UN | وفي غياب المؤسسات المثبتة ومجموعة الممارسات القائمة التي كانت تمكن في السابق من الدخول إلى سلاسل توريد السلع الأساسية، ارتفعت تكاليف الصفقات ارتفاعاً بالغاً بالنسبة للعديد من المشاركين في قطاع السلع الأساسية. |
| 43. Las bolsas de productos básicos pueden desempeñar una función importante de reducción de los altos costos de transacción con que se enfrentan en los países en desarrollo las personas físicas y jurídicas que intervienen en las cadenas de suministro de productos básicos. | UN | 43- إن لبورصات السلع الأساسية دوراً محتملاً مهماً في تخفيض تكاليف الصفقات العالية التي تواجه الكيانات على امتداد سلاسل توريد السلع الأساسية في البلدان النامية. |
| Como en las cuatro fases anteriores, durante el primer período de 90 días de la fase V el Comité ha seguido dando mucha prioridad a la tramitación de los contratos de suministro de productos humanitarios al Iraq en virtud del programa ampliado. | UN | ١٠ - كما حدث في المراحل اﻷربع السابقة، واصلت اللجنة خلال فترة التسعين يوما اﻷولى من المرحلة الخامسة إيلاء أهمية عليا لﻷعمال المتعلقة بتجهيز عقود توريد السلع اﻹنسانية إلى العراق في إطار البرنامج الموسع. |
| Los elementos incluidos en la estimación de costos abarcan la gestión de los programas, la supervisión, la educación para la salud, el seguimiento y la evaluación, la promoción, la infraestructura de los sistemas sanitarios, los sistemas de información, la formación de los recursos humanos y los sistemas de suministro de productos. | UN | ومن بين العناصر التي تضمنتها التكاليف التقديرية إدارة البرامج والإشراف والتثقيف الصحي والرصد والتقييم والدعوة والبنية الأساسية للنظم الصحية ونظم المعلومات وتدريب الموارد البشرية ونظم الإمداد بالسلع الأساسية. |
| Los elementos incluidos en la estimación de costos abarcan la gestión de los programas, la supervisión, la educación, el seguimiento y la evaluación en materia de salud, la promoción, las infraestructuras de los sistemas de salud, los sistemas de información, la formación de los recursos humanos y los sistemas de suministro de productos. | UN | ومن بين العناصر التي تتضمنها تقديرات التكاليف هذه إدارة البرامج والإشراف والتثقيف الصحي والرصد والتقييم والدعوة والبنية الأساسية للنظم الصحية ونظم المعلومات وتدريب الموارد البشرية ونظم الإمداد بالسلع الأساسية. |
| Los elementos incluidos en la estimación de costos abarcan la gestión de los programas, la supervisión, la educación, el seguimiento y la evaluación en materia de salud, la promoción, las infraestructuras de los sistemas de salud, los sistemas de información, la formación de los recursos humanos y los sistemas de suministro de productos. | UN | ومن بين العناصر التي تتضمنها تقديرات التكاليف هذه إدارة البرامج والإشراف والتثقيف الصحي والرصد والتقييم والدعوة والبنية الأساسية للنظم الصحية ونظم المعلومات وتدريب الموارد البشرية ونظم الإمداد بالسلع الأساسية. |
| Los planes de crédito basados en las cadenas de suministro de productos básicos promueven la participación en el riesgo y la responsabilidad conjunta, reduciendo así los riesgos del crédito. | UN | كما أن مخططات ائتمان سلسلة عرض السلع الأساسية تعزز المشاركة في المخاطر والمسؤولية المشتركة، ومن ثمّ تقلل من مخاطر الإقراض. |
| La labor de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) se centra en el desarrollo de los productos energéticos, el " comercio internacional verde " y la descarbonización de las cadenas de suministro de productos energéticos no contaminantes. | UN | 73 - ويركز العمل الذي يضطلع به مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) على تطوير سلع الطاقة، وخضرنة التجارة الدولية، وجعل سلاسل توريد سلع الطاقة النظيفة خالية من الكربون. |
| interesadas 13. Las alianzas multipartitas se basan en una asociación concertada voluntariamente por los asociados más importantes dentro o fuera de las cadenas mundiales de suministro de productos básicos, para trabajar conjuntamente y lograr así un resultado común. | UN | 13- تعني الشراكات المتعددة الجهات صاحبة المصلحة التحالف الطوعي بين عناصر فاعلة رئيسية في سلاسل إمدادات السلع الأساسية العالمية أو خارجها، تتفق على أن تعمل معاً لتحقيق نتائج مشتركة. |
| - ¿De qué manera la cooperación financiera y técnica puede lograr la integración de los productores de productos básicos en las cadenas mundiales de suministro de productos básicos? | UN | :: كيف يمكن للتعاون المالي والتقني أن يكتسب أهمية في إدخال منتجي هذه السلع في السلاسل العالمية لتوريد السلع الأساسية؟ |