"de sus estrategias nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجياتها الوطنية
        
    • الاستراتيجيات الوطنية
        
    • استراتيجيتها الوطنية
        
    • استراتيجياتهم الوطنية
        
    • استراتيجياتهما الوطنية
        
    • لاستراتيجياتها الوطنية
        
    • إستراتيجياتها
        
    La ONUDI está colaborando con los gobiernos para lograr financiación para ciertos aspectos de sus estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible. UN وتعمل اليونيدو مع الحكومات على تأمين تمويل جوانب محددة من استراتيجياتها الوطنية في مجال التنمية المستدامة.
    :: Apoyar a los países menos adelantados en la formulación y aplicación de sus estrategias nacionales de reducción de los riesgos de desastres; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث؛
    Algunas Partes comunicaron que habían incluido la participación del público como elemento concreto de sus estrategias nacionales de cambio climático. UN وأفادت بعض الأطراف بأن مشاركة الجمهور تدرج بصفتها عنصراً خاصاً من استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Los Estados Miembros necesitan el apoyo activo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de sus estrategias nacionales contra el terrorismo. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    10. Reconocemos los progresos realizados por los países en la promoción del estado de derecho como parte integral de sus estrategias nacionales. UN 10 - ونقـر بما أحرزته البلدان من تقدم في النهوض بسيادة القانون باعتباره جزءا لا يتجزأ من استراتيجياتها الوطنية.
    Todos los países en desarrollo y en transición deberán tomar nota de estas directrices en la elaboración y fortalecimiento de sus estrategias nacionales para las TIC. 5.2. UN ويتعين على جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تراعي هذه المبادئ التوجيهية عند وضع وتعزيز استراتيجياتها الوطنية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Reclamaron a los gobiernos que cumplieran sus compromisos de apoyar esas iniciativas y de situar la agricultura sostenible en el centro de sus estrategias nacionales. UN وحضت مجموعة المزارعين الحكومات على أن تفي بالتزاماتها بشأن دعم هذه الجهود، وأن تضع الزراعة المستدامة في قلب استراتيجياتها الوطنية.
    Esta tarea se vería sumamente facilitada si los países en desarrollo incorporaran las cuestiones relacionadas con las MTD y las MPA como parte importante de sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وسيتيسر ذلك بصورة كبيرة من جراء قيام البلدان النامية بجعل القضايا المتصلة بأفضل التقنيات المتاحة - أفضل الممارسات البيئية جزءاً هاماً من استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    Los donantes internacionales deben apoyar la cooperación regional para abordar estos problemas y los países en desarrollo deben convertir esa cooperación en parte integrante de sus estrategias nacionales. UN وينبغي أن تدعم الجهات المانحة الدولية التعاون الإقليمي في التعامل مع هذه المشاكل، وينبغي للبلدان النامية أن تجعل هذا التعاون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجياتها الوطنية.
    La cancelación de dicha deuda permite que los países que tienen buenas políticas y buena gestión inviertan sus recursos conforme a las prioridades de sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza, y aumenten así la participación y la eficiencia nacionales. UN إن إلغاء الدين يسمح للبلدان ذات السياسات الحصيفة والحكم الرشيد أن تنفق مواردها بحسب أولويات استراتيجياتها الوطنية لتخفيض الفقر، فتزيد بالتالي من التملك والكفاءة في البلد.
    Lo que se pretende es garantizar que los países estudien y apliquen activamente medidas para lograr la consecución de todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, como parte de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN والقصد هو كفالة نظر البلدان بشكل فعال في وضع وتنفيذ تدابير كفيلة بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في استراتيجياتها الوطنية.
    Es necesario fomentar suficiente capacidad en los países de origen y de tránsito para que, como parte de sus estrategias nacionales de desarrollo, formulen y apliquen políticas de migración que contribuyan al desarrollo. UN وهناك ضرورة لبناء قدرات كافية في البلدان الأصلية وبلدان العبور لوضع وتنفيذ سياسات هجرة قادرة على الإسهام في التنمية، كجزء من استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    Camboya puede alcanzar los objetivos siempre que sus asociados para el desarrollo y la comunidad mundial adopten iniciativas audaces en apoyo de sus estrategias nacionales y establezcan asociaciones en que todas las partes se beneficien. UN وأضاف أن كمبوديا باستطاعتها تحقيق الأهداف شريطة أن يقوم شركاؤها في التنمية والمجتمع العالمي باتخاذ مبادرات جريئة لدعم استراتيجياتها الوطنية وإقامة شراكات يربح فيها الجميع.
    Además, con la asistencia de PARIS 21 y otros asociados, todos los países andinos y centroamericanos han concluido la formulación de sus estrategias nacionales y están comenzando a aplicarlas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكنت جميع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة الأنديز، بفضل مساعدة شراكة باريس 21 وشركاء آخرين من وضع استراتيجياتها الوطنية في صيغتها النهائية وبدأت عملية التنفيذ.
    Aunque la mayoría de los países había adoptado medidas antes de 1998, en el decenio examinado mejoraron la calidad de sus estrategias nacionales de fiscalización de drogas. UN ومع أنه كانت لدى معظم تلك البلدان تدابير وضعت موضع التنفيذ قبل عام 1998، فقد حسنت نوعية استراتيجياتها الوطنية لمكافحة المخدرات خلال فترة السنوات العشر قيد الاستعراض.
    Este es un grupo de agentes internacionales que colaboran con los países en el marco de sus estrategias nacionales, para lo cual necesitan datos y análisis sectoriales completos; UN وهذه مجموعة من العناصر الفاعلة الدولية التي تعمل مع البلدان في إطار الاستراتيجيات الوطنية. وهي تحتاج إلى بيانات وتحليلات كاملة عن القطاعات؛
    En segundo lugar, los gobiernos de los PMA deberían empeñarse en traducir los compromisos acordados en el Programa de Acción en medidas concretas en el marco de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ثانياً، يتعين على كل حكومة من حكومات أقل البلدان نمواً أن تحاول ترجمة الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة في إطار استراتيجيتها الوطنية للتنمية.
    La mayoría de los oradores informaron sobre la elaboración de sus estrategias nacionales de lucha contra la corrupción y el establecimiento de órganos encargados de su aplicación. UN وتحدّث معظم المتكلمين عن استحداث استراتيجياتهم الوطنية لمكافحة الفساد وإنشاء الهيئات المكلفة بتنفيذها.
    Dentro del marco de acuerdos de cooperación, se proporcionó una serie de servicios de asesoramiento a los Gobiernos del Ecuador y El Salvador para apoyar la formulación de sus estrategias nacionales de gobierno electrónico. UN وفي إطار اتفاقات التعاون، جرى تقديم سلسلة من الخدمات الاستشارية لحكومتَي السلفادور وإكوادور بهدف دعم قيامهما بصياغة استراتيجياتهما الوطنية للحكومة الإلكترونية.
    Los países en desarrollo deberían considerar las futuras negociaciones multilaterales sobre servicios como una ampliación de sus estrategias nacionales. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنظر إلى المفاوضات المقبلة المتعددة الأطراف بشأن الخدمات باعتبارها امتداداً لاستراتيجياتها الوطنية.
    Tal flexibilidad les permitiría gestionar y regular de manera eficaz sus políticas económicas nacionales a la luz de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن شأن مرونة كهذه أن تمكّن تلك البلدان من إدارة سياساتها الاقتصادية الداخلية وتنظيمها بشكل فعال في ضوء إستراتيجياتها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more