"de sus políticas públicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياساتها العامة
        
    • سياستنا العامة
        
    94. El Estado peruano ha procurado mantener una perspectiva de género en la implementación de sus políticas públicas, a fin de garantizar el ejercicio de los derechos de las mujeres, tal y como se refleja a lo largo del presente informe. UN 94- نجحت دولة بيرو في الأخذ باستمرار بنهج يراعي المساواة بين الجنسين في تنفيذ سياساتها العامة قصد ضمان ممارسة المرأة حقوقها، وهذا النهج ينعكس في مختلف أجزاء هذا التقرير.
    Además, destacó el importante papel que desempeñan los gobiernos en la formulación de sus políticas públicas nacionales y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las TIC, en particular desde un enfoque que fomente la participación de múltiples interesados, en apoyo de los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على الدور المهم المنوط بالحكومات في وضع سياساتها العامة الوطنية وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أُسس تشمل اتّباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعمًا لجهود التنمية الوطنية.
    Los países en desarrollo que han experimentado recientemente vulneraciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y que han sido capaces de recuperarse relativamente bien en lo que respecta a su ejercicio del poder democrático y al fortalecimiento de sus políticas públicas en materia de derechos humanos poseen una gran cantidad de conocimientos prácticos a este respecto. UN وثمة الكثير من الخبرة العملية في مجال حقوق الإنسان في البلدان النامية التي شهدت في الآونة الأخيرة انتهاكات جسيمة ومنهجية لتلك الحقوق، والتي استطاعت أن تعود إلى وضع سوي بصورة جيدة من حيث ممارستها للحكم الديمقراطي وتعزيز سياساتها العامة بشأن حقوق الإنسان.
    El acceso a la energía es un derecho de los pueblos que los Estados deben garantizar a través del fortalecimiento de sus políticas públicas, de la defensa del derecho de los pueblos sobre sus recursos naturales nacionales y de la búsqueda de fuentes de energía alternativa, velando por la conservación y desarrollo en armonía con la naturaleza. UN 14 - إن الحصول على الطاقة حق للشعوب ينبغي للدول ضمانه عن طريق تعزيز سياساتها العامة والدفاع عن حق الشعوب في مواردها الطبيعية الوطنية والبحث عن مصادر بديلة للطاقة، وضمان الحفاظ على الطبيعة والتنمية في وئام معها.
    El Principado de Andorra otorga a los derechos de las niñas y los niños un lugar preeminente en el desarrollo de sus políticas públicas. UN تولي إمارة أندورا أولوية عالية لحقوق الطفل في صوغ سياستنا العامة.
    12. El Estado venezolano consciente de la importancia de promover la protección de los derechos humanos de todas y todos los ciudadanos y ciudadanas de muestro país y del mundo, y en coherencia con lo que establece nuestro Texto Fundamental y el afianzamiento de sus políticas públicas con enfoque de derechos humanos, presenta a los diferentes Órganos de Tratados del Sistema de las Naciones Unidas, una actualización de su Documento Básico Común. UN 12- والدولة الفنزويلية، إدراكاً منها لأهمية تشجيع حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمواطنين كافة في البلد والعالم، وانسجاماً مع الأحكام التي ينص عليها دستور البلد وضرورة تدعيم سياساتها العامة المتمحورة حول حقوق الإنسان، تقدم إلى مختلف الهيئات التعاهدية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحديثاً لوثيقتها الأساسية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more