"de sus políticas y estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياساتها واستراتيجياتها
        
    Proporciona asistencia a los países africanos en la formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo. UN تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها اﻹنمائية.
    También ayudará a los PMA a asumir la responsabilidad primordial por la concepción de sus políticas y estrategias de desarrollo. UN وسيساعد ذلك النهج أيضاً أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية عند وضع سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Asimismo, el Afganistán señaló que en muchas de sus políticas y estrategias estaba incorporando actividades incluyentes e integradas. UN وإلى جانب هذا، أفادت أفغانستان بأنها بصدد إدراج أنشطة شاملة ومبسطة في العديد من سياساتها واستراتيجياتها.
    Asimismo, el Afganistán señaló que en muchas de sus políticas y estrategias estaba incorporando actividades incluyentes e integradas. UN وإلى جانب هذا، أفادت أفغانستان بأنها بصدد إدراج أنشطة شاملة ومبسطة في العديد من سياساتها واستراتيجياتها.
    Además, el intercambio de información acerca de las experiencias de cada país en materia de inversiones extranjeras directas ha sido útil a los gobiernos y a las empresas transnacionales para la formulación de sus políticas y estrategias respectivas. UN يضاف إلى ذلك أن تبادل المعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي زودت الحكومات والشركات عبر الوطنية، على السواء، بمعلومات متبصرة تفيدها في تصميم سياساتها واستراتيجياتها.
    Deberían asumir la responsabilidad primordial de controlar y liderar el proceso de formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo y promover la identificación con éstas. UN وينبغي لهذه البلدان أن تكون المسؤول الأول عن تصميم وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية وأن تضطلع بدور الزعامة في هذا الصدد.
    En el curso de los años, el BAsD ha alentado la participación e intervención de las organizaciones de pueblos indígenas y de los pueblos indígenas mismos en la formulación y supervisión de diversos proyectos y en el examen de sus políticas y estrategias. UN وقام مصرف التنمية الآسيوي على مر السنين بتشجيع مشاركة وانخراط منظمات الشعوب الأصلية أو الشعوب الأصلية ذاتها في إعداد ورصد شتى المشاريع وفي استعراض سياساتها واستراتيجياتها.
    xxii) Los países, como parte de sus políticas y estrategias de lucha contra la pobreza, han introducido programas sobre la prestación de servicios urbanos básicos, la mejora de barrios marginales y políticas de prevención, y planes sociales de vivienda; UN ' 22` اعتمدت البلدان، في إطار سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر، برامج لتوفير الخدمات الحضرية الأساسية والنهوض بالأحياء الفقيرة وانتهاج سياسات وقائية، وتنفيذ مشاريع للإسكان الاجتماعي؛
    Para satisfacer la creciente demanda y seguir inspirando confianza en el sistema judicial, el Gobierno de Timor-Leste necesitará asistencia para la capacitación y la aplicación de sus políticas y estrategias. UN وعملاً علـــى تلبيـــة الاحتياجات المتزايدة ومواصلة بث الثقة في نظام العدالـــة، سوف تطلب حكومتـــه مساعدات فـــي مجـــال التدريب وفـــي تنفيـــذ سياساتها واستراتيجياتها.
    Cerca de 14 organizaciones internacionales han utilizado la Guía práctica para la incorporación sistemática del empleo y el trabajo decente para determinar la relación de sus políticas y estrategias en sus esferas temáticas con los resultados relativos al empleo y al trabajo decente. UN واستخدمت قرابة 14 منظمة دولية مجموعة أدوات تعميم مراعاة العمالة وتوفير العمل اللائق لتحديد مدى ارتباط سياساتها واستراتيجياتها في مجالاتها المواضيعية بالنتائج المتعلقة بالعمالة والعمل اللائق.
    Ello permitiría a los Estados miembros evaluar las repercusiones de sus políticas y estrategias de justicia penal en el reforzamiento del estado de derecho y el desarrollo; UN وسوف يمكِّن ذلك الدول الأعضاء من تقييم تأثير سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالعدالة الجنائية على توطيد سيادة القانون والتنمية؛
    Ello permitiría a los Estados Miembros evaluar el efecto de sus políticas y estrategias de justicia penal en el fortalecimiento del estado de derecho y el desarrollo. UN وسوف يمكِّن ذلك الدول الأعضاء من تقييم تأثير سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالعدالة الجنائية على توطيد سيادة القانون والتنمية.
    b) Prestar asistencia a los Estados miembros en la formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo social; UN (ب) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في صياغة وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها في مجال التنمية الاجتماعية؛
    14. El Ministerio de Educación, Deporte y Cultura se ha ocupado de las necesidades especiales de educación por medio de sus políticas y estrategias para el período 1995-2005. UN 14 - وأضافت أن وزارة التعليم والرياضة والثقافة لبت الاحتياجات التعليمية من خلال سياساتها واستراتيجياتها للفترة 1995-2005.
    VIII. En el marco de sus políticas y estrategias nacionales, intensificaría sus esfuerzos por propugnar los principios fundamentales consagrados en la Constitución, los de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos en que es parte. UN ثامنا - تكثيف جهودها، في معرض صياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية، من أجل كفالة احترام المبادئ الأساسية المكرسة في الدستور، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن المبادئ الواردة في الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها بنغلاديش.
    Si bien los Estados son responsables de su propio desarrollo sostenible nacional y de sus políticas y estrategias de erradicación de la pobreza, también es importante lograr una asociación mundial que permita a los países en desarrollo afrontar los retos en esas esferas y alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ومع أن الدول مسؤولة عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر فإن من المهم أيضا قيام شراكة عالمية لتمكين البلدان النامية من مواجهة التحديات في هذه المجالات وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    5. Recuerda que las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas deberían, de conformidad con la resolución 50/227 de la Asamblea General, emprender el examen de sus políticas y estrategias de financiación con miras a cumplir sus objetivos convenidos, en particular en lo que respecta a los recursos básicos que constituyen la fuente principal de financiación de las actividades operacionales; UN ٥ - تشير إلى أنه ينبغي للمجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة أن تشرع، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، في العمل بشأن استعراض سياساتها واستراتيجياتها التمويلية بغية تحقيق أهدافها المتفق عليها، ولا سيما تلك التي تشكل الموارد اﻷساسية المصدر الرئيسي لتمويل اﻷنشطة التنفيذية فيها؛
    5. Recuerda que las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas deberían, de conformidad con la resolución 50/227, emprender el examen de sus políticas y estrategias de financiación con miras a cumplir sus objetivos convenidos, en particular en lo que respecta a los recursos básicos que constituyen la fuente principal de financiación de las actividades operacionales; UN ٥ - تشير إلى أنه ينبغي للمجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة أن تشرع، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، في العمل بشأن استعراض سياساتها واستراتيجياتها التمويلية بغية تحقيق أهدافها المتفق عليها، ولا سيما اﻷرقام المستهدفة للموارد اﻷساسية بوصفها المصدر الرئيسي لتمويل اﻷنشطة التنفيذية؛
    d) Prestar asistencia a los Estados miembros en la formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo económico y sus sistemas de cuentas nacionales. UN (د) تقديم المساعدة للدول الأعضاء في صياغة سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الاقتصادية وتنفيذها وصياغة وتنفيذ نظم حساباتها القومية.
    5. Subraya que los PMA deberían asumir la responsabilidad principal del control y el liderazgo nacionales en lo que respecta a la concepción y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo, e insta a esos países a que integren políticas sobre la ciencia, la tecnología y la innovación en sus estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN 5 - يشدد على أنه ينبغي لأقل البلدان نموا أن تتحمل المسؤولية الأولية عن ملكية سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية وعن الريادة في وضعها وتنفيذها، ويحثها على دمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ضمن استراتيجياتها في مجال التنمية والحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more