| Examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna | UN | استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية |
| Perfil ambiental de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna | UN | المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية |
| 42. Algunos gobiernos señalaron que utilizaban los exámenes de sus informes periódicos por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial como instrumento para evaluar la eficacia de sus políticas y prácticas. | UN | 42- وذكر عدد قليل من الحكومات أنه يستخدم الاستعراضات التي تجريها لجنة القضاء على التمييز العنصري لتقاريره الدورية كتدبير لتقييم فعالية سياساته وممارساته. |
| Los nuevos recursos aprobados para estas secciones, así como la redistribución del personal dentro del Servicio, permitirían que el Departamento revisara muchas de sus políticas y prácticas de recursos humanos y apuntarían a la introducción de modificaciones en las condiciones de servicio, por lo que respecta a todo el personal que presta servicios sobre el terreno. | UN | وستتمكن الإدارة، بفضل الموارد الجديدة التي اعتمدت لهذين القسمين بالإضافة إلى إعادة التوزيع داخل الدائرة، من استعراض كثير من سياساتها وممارساتها بشأن الموارد البشرية ومن اقتراح تعديلات على شروط خدمة جميع الموظفين العاملين في الميدان. |
| De hecho, las instituciones financieras internacionales siguen llevando a cabo exámenes permanentes de sus políticas y prácticas. | UN | والواقع أن المؤسسات المالية الدولية تواصل استعراضاتها المستمرة لسياساتها وممارساتها. |
| Por ello, el Secretario General insta encarecidamente a las autoridades nacionales, en particular los órganos de seguridad y judiciales que son responsables directos de la lucha contra el terrorismo, a que realicen esfuerzos más concertados para incorporar los derechos humanos y el estado de derecho en todos los ámbitos de sus políticas y prácticas de lucha contra el terrorismo. | UN | ولذلك، فإن الأمين العام يحث السلطات الوطنية بقوة، لا سيما الأجهزة الأمنية والهيئات القضائية المسؤولة مباشرة عن مكافحة الإرهاب، على بذل مزيد من الجهود المتضافرة من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياساتها وممارساتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
| No hay razón jurídica alguna para exonerar a esos agentes no estatales de su responsabilidad por sus acciones o por las consecuencias de sus políticas y prácticas respecto de las víctimas de esas políticas y prácticas. | UN | ولا توجد أسباب قانونية تبرر إعفاء هذه الجهات من مسؤوليتها عما ترتكبه من أفعال أو مما يترتب من عواقب على سياساتها وممارساتها فيما يتعلق بضحايا هذه السياسات والممارسات. |
| de las Naciones Unidas Examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna | UN | استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية |
| Sin embargo, cabe preguntarse cómo evalúan los gobiernos la eficacia de sus políticas y prácticas en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | ولكن ما هو تقييم الحكومات لفعالية سياساتها وممارساتها في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
| JIU/REP/2010/1 - Perfil ambiental de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna | UN | JIU/REP/2010/1 - المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية |
| C. Perfil ambiental de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna - JIU/REP/2010/1 | UN | جيم- المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية - JIU/REP/2010/1 |
| iii) Perfil ambiental de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: examen de sus políticas y prácticas internas de gestión ambiental y observaciones al respecto del Secretario General y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, A/65/346 y Add.1; | UN | ' 3` " المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية " وتعليقات الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على ذلك، A/65/346 و Add.1؛ |
| E. Perfil ambiental de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna (JIU/REP/2010/1) | UN | هاء - المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية (JIU/REP/2010/1) |
| Instamos al sector privado a que evalúe las consecuencias de sus políticas y prácticas en los niños, y a que ponga los beneficios de sus actividades de investigación y desarrollo en las ciencias, la tecnología médica, la salud, la fortificación de alimentos, la protección del medio ambiente, la educación y las comunicaciones al alcance de todos los niños, en particular de los más necesitados. | UN | ونحث القطاع الخاص على تقييم أثر سياساته وممارساته على الأطفال وإتاحة نتائج البحوث والتطوير في مجالات العلوم والتكنولوجيا الطبية، والصحة، وإغناء الأغذية، وحماية البيئة، والتعليم، ووسائل الاتصال الجماهيري لجميع الأطفال، ولا سيما لأشدهم حاجة إليها. |
| Instamos al sector privado a que evalúe las consecuencias de sus políticas y prácticas en los niños, y a que pongan los beneficios de sus actividades de investigación y desarrollo en las ciencias, la tecnología médica, la salud, la fortificación de alimentos, la protección del medio ambiente, la educación y las comunicaciones al alcance de todos los niños, en particular de los más necesitados. | UN | ونحث القطاع الخاص على تقييم أثر سياساته وممارساته على الأطفال وإتاحة نتائج البحث والتطوير في مجالات العلوم والتكنولوجيا الطبية، والصحة، وإغناء الأغذية وحماية البيئة والتعليم ووسائل الاتصال الجماهيرية لجميع الأطفال، ولا سيما لأحوجهم. |
| En los últimos 20 meses, Israel, la Potencia ocupante, ha emprendido una sangrienta campaña militar contra la población palestina y ha reforzado muchas de sus políticas y prácticas ilegales, violando sistemáticamente las disposiciones del derecho internacional humanitario que garantizan la protección de la población civil palestina, además de infringir los acuerdos existentes entre ambas partes. | UN | وخلال العشرين شهرا الماضية، شنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملة عسكرية دموية ضد الشعب الفلسطيني، وصعَّدت كثيرا من سياساتها وممارساتها غير المشروعة، وانتهكت مرارا أحكام القانون الإنساني الدولي الذي يكفل الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين، إلى جانب انتهاكها للاتفاقات القائمة بين الجانبين. |
| Es inaceptable que se premie a una Potencia ocupante con el respaldo de su candidato para el cargo de Vicepresidente a pesar de sus políticas y prácticas ilegales y su creencia de que no es responsable de sus crímenes y violaciones contra el pueblo palestino y los demás pueblos árabes de los territorios ocupados. | UN | إن من غير المقبول مكافأة سلطة قائمة بالاحتلال بتأييد مرشحها لمنصب نائب الرئيس على الرغم من سياساتها وممارساتها غير المشروعة واعتقادها بأنها ليست مسؤولة عن الجرائم والانتهاكات التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى في الأراضي المحتلة. |
| Esto refleja una creciente intolerancia por parte del Gobierno hacia las críticas públicas de sus políticas y prácticas, y las reivindicaciones públicas de transparencia y rendición de cuentas. | UN | وأظهر هذا زيادة عدم تسامح الحكومة تجاه النقد العلني لسياساتها وممارساتها والمطالبات العامة بالشفافية والمساءلة. |
| Aunque desde nuestra última carta, de fecha 26 de octubre de 2007, la Potencia ocupante ha dado un aparente tono más positivo a sus declaraciones, la situación real sobre el terreno ha seguido deteriorándose como consecuencia de sus políticas y prácticas ilegales. | UN | وبينما اكتسى الخطاب الذي تستخدمه السلطة القائمة بالاحتلال نبرة أكثر إيجابية بشكل مخادع، فإن الحالة الفعلية على أرض الواقع تدهورت بصورة أكبر منذ رسالتنا الأخيرة المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2007، نتيجة لسياساتها وممارساتها غير القانونية. |
| d) Mejora de la capacidad de los países y las instituciones, incluidas las instituciones financieras, de integrar las cuestiones relativas a los ecosistemas en la consideración de sus políticas y prácticas económicas y comerciales destinadas a lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza | UN | (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما فيها المؤسسات المالية، على تناول القضايا الإيكولوجية في سياق النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
| Como se esperaba, el informe del Secretario General reafirma en términos claros que Israel deliberadamente no respeta y hace caso omiso de las resoluciones internacionales, y no tiene en cuenta las graves consecuencias de sus políticas y prácticas que contravienen a la Carta de las Naciones Unidas, a las normas del derecho internacional y al Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | وكما كان متوقعا، فقد جاء تقرير الأمين العام ليؤكد مرة أخرى بوضوح حقيقة عدم احترام إسرائيل وتجاهلها المتعمد لقرارات الشرعية الدولية وعدم اكتراثها بالآثار الخطيرة التي ستترتب على سياساتها وممارساتها التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
| Posteriormente, el Inspector visitó la mayoría de las organizaciones para obtener información más concreta acerca de sus políticas y prácticas en materia de adquisiciones. | UN | وبعد ذلك، قام المفتش بزيارة معظم المنظمات للحصول على معلومات أدق عن سياساتها وممارساتها الشرائية. |
| A ese fin, expresaron su firme intención de acelerar la armonización de sus políticas y prácticas y la integración de los objetivos de las estrategias regionales en sus programas nacionales de desarrollo. | UN | ومن أجل ذلك، أعربوا عن التزامهم بالإسراع في مواءمة سياساتهم وممارساتهم وبإدماج الأهداف والاستراتيجيات الإقليمية في برامجها للتنمية الوطنية. |
| No se trata de responsabilizar a los Estados de las políticas y prácticas de los agentes no estatales, sino de que los agentes no estatales asuman la responsabilidad de sus políticas y prácticas, y al mismo tiempo velar por que las víctimas puedan obtener reparaciones sobre la base de la solidaridad social y humana y no sobre la base de la responsabilidad del Estado. | UN | وليس المقصود هنا تحميل الدول مسؤولية السياسات والممارسات التي تتبعها هذه الجهات، بل تحميل هذه الجهات مسؤولية سياساتها وممارساتها، وإفساح المجال في نفس الوقت أمام الضحايا للمطالبة بجبر الأضرار على أساس التضامن الاجتماعي والإنساني لا على أساس مسؤولية الدول. |