"de teatro" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسرحية
        
    • المسرحية
        
    • المسرح
        
    • مسرحي
        
    • الدراما
        
    • المسرحي
        
    • للمسرح
        
    • التمثيل
        
    • لمسرح
        
    • مسرحيات
        
    • مسرح
        
    • التعبوية
        
    • الدرامية
        
    • المسرحيات
        
    • والمسرح
        
    El Centro ayudó a una organización no gubernamental que se ocupaba de los discapacitados a representar con motivo del Día de los Derechos Humanos, una obra de teatro en que se ilustraba la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وساعد المركز منظمة غير حكومية تهتم بالمعوقين على تنظيم مسرحية عن يوم حقوق اﻹنسان تصور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La UNESCO ha distribuido en cintas de vídeo y de audio una obra de teatro en la que se promociona la desmovilización y el desarme. UN ووزعت اليونسكو مسرحية تشجع على التسريح ونزع السلاح، في شكل شرائط فيديو وشرائط سمعية.
    Este prestigioso teatro de aficionados ha participado en diversos festivales de teatro celebrados en Serbia y en la República Federativa de Yugoslavia. UN وهذا المسرح المهيب للهواة قد اشترك في عدد من المناسبات المسرحية في صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se concede a las compañías de teatro subvenciones de estímulo a la producción de obras para niños, tanto a nivel de la producción como del elenco. UN وتُقدﱠم على مستويي اﻹنتاج والتوزيع إعانات لتشجيع اﻹنتاج المسرحي الذي يهم اﻷطفال والذي تقوم به الفرق المسرحية.
    No te sientas mal. El Club de teatro también necesita gente en el público. Open Subtitles لا تكن بائساً,المسرح يتطلب أكثر من مجرد مغنيين إنه يتطلب محترفيين أيضاً
    Se ha elaborado una obra de teatro para tratar el mismo tema y también un manual que pone en particular instrumentos de detección a disposición de todos los profesionales. UN وأُعد عرض مسرحي يتناول المسألة نفسها، فضلاً عن دليل يقدم لجميع المهنيين المعنيين الوسائل المتاحة لكشف هذه الممارسات.
    Siempre supe que las clases de teatro en la escuela me vendrían bien. Open Subtitles لقد كنت أعلم دائماً بأن دروس الدراما ستفي بالغرض يوماً ما
    En colaboración con la MONUA, un grupo de teatro de Angola ha escrito 12 obras acerca de diferentes derechos humanos, las ha representado para la televisión nacional y en provincias y ha organizado sesiones de capacitación. UN وقامت فرقة مسرحية أنغولية بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتأليف ١٢ مسرحية بشأن مختلف حقوق اﻹنسان، وقامت بعرضها في التلفزة الوطنية وفي المقاطعات، ونظمت أيضا دورات تدريبية.
    Se han traducido a los idiomas locales materiales relativos a la Convención y se han impreso carteles, obras de teatro y canciones para actores locales. UN وتُرجمت المواد المتعلقة بالاتفاقية إلى لغات محلية، وتم وضع ملصقات وإعداد عروض مسرحية وأغنيات لاستخدام الجهات الفاعلة على مستوى المجتمع المحلي.
    Un grupo de teatro, constituido en el ámbito de un proyecto del FNUAP en Quito, ha tratado ese tema en varias de sus representaciones. UN واستخدمت فرقة مسرحية للشباب تم تكوينها في إطار مشروع يدعمه الصندوق في كيتو هذا الموضوع لعدة مسرحيات لها.
    Un grupo de teatro ha iniciado recientemente una gira por todo el país con una obra sobre la reconciliación. UN وتم الشروع مؤخرا في تنظيم مسرحية متجولة على نطاق البلاد حول موضوع المصالحة.
    A las representaciones teatrales que se ofrecen en toda la República de Serbia se suman 44 representaciones de teatro de aficionados. UN وتقدم هذه المسارح عروضاً مسرحية في كافة أنحاء جمهورية صربيا ويكملها 44 عرضاً مسرحياً للهواة.
    En particular, las actividades culturales incluyen la promoción de trabajos literarios y artísticos, como la publicación de poesía y la producción de películas y obras de teatro. UN وتشمل اﻷنشطة الثقافية على الخصوص، تشجيع اﻷعمال اﻷدبية والفنية مثل نشر الشعر وانتاج اﻷفلام واﻷعمال المسرحية.
    En 1998 se graduaron en la facultad de música 140 estudiantes y 22 en la facultad de teatro. UN وتخرج من مدرسة الموسيقى 140 طالباً ومنحت مدرسة الفنون المسرحية 22 طالباً درجات جامعية في عام 1998.
    Las actividades culturales y los festivales de teatro celebrados en Jérémy y Cap Haïtien también se concentraron en los derechos de la mujer y en la cuestión de la violencia contra la mujer. UN كذلك ركزت الأنشطة الثقافية والمهرجانات المسرحية المنظمة في جيريمي وكاب هايسيان على حقوق المرأة ومسألة العنف ضد المرأة.
    ¿Y qué si pensaba que estaría completando un prestigioso programa de teatro para este entonces? Open Subtitles لذا ماذا لو كنت أعتقد أنني سأنهي برنامج المسرح المرموق بهذا الوقت ؟
    Compañía de teatro, en tres días, nos movemos al escenario principal para el ensayo general. En cuatro días, estrenamos. Open Subtitles خلال ثلاثة أيام سننتقل إلى المسرح الرئيسي من أجل البروفة الرئيسية، خلال أربعة أيام سنفتتح العرض.
    Uno siente el deber de preguntar ¿qué carajo debe hacer un hombre de teatro? Open Subtitles ماذا عندما يعرض شخص السؤال على رجل مسرحي أن يفعل ؟
    Y si se niegan, ella no tendrá otra opción más que revelar tu aventura con el profesor de teatro. Open Subtitles وإذا رفضتم , لن يكون لديها خيار سوى أن تخبر عن علاقتكم العاطفيه ..مع مدرس الدراما
    E incluso me tomé otro mes para hacer lo que entonces fue la primera obra de teatro con un humano y un robot actuando juntos. TED و اخذت ايضا شهرا اخر لاقوم بما كان حينها الاداء المسرحي الاول مع البشري و الروبوت اللذان يمثلان مع بعضهما البعض
    En cambio, el número de alumnos inscritos en las escuelas nacionales de teatro, danza y música evoluciona muy favorablemente. UN وفي المقابل، تطور عدد الطلبة المسجلين في المدارس الوطنية للمسرح والرقص والموسيقى تطوراً إيجابياً للغاية.
    En la escuela de arte dramático donde doy clase, hay un curso de teatro TED حيث أعلّم الطلاب في مدرسة الدراما، يوجد فصل يُسمى التمثيل المسرحي.
    En 1998 se celebró un festival de teatro de aficionados, que posteriormente dejó de celebrarse por falta de medios. UN ولقد نظم في عام 1998 مهرجاناً لمسرح الهواة. لكن القيود المالية قد حالت دون تنظيم مهرجان مماثل منذ ذلك الحين.
    En nombre de Palestina y de todos los participantes presentes hoy aquí, quisiera dar las gracias al Grupo de teatro Ashtar de Ramallah. UN وأود أن أعرب، بالنيابة عن فلسطين وجميع المشاركين هنا، عن تقديرنا لمجموعة مسرح عشتار من رام الله.
    Ambas partes deben tener la opción de establecer y desplegar sistemas eficaces de defensa contra misiles de teatro de operaciones. UN ويجب أن يتوفر لكلا الجانبين خيار إقامة ووزع شبكات القذائف التعبوية الدفاعية الفعالة.
    Un aspecto de su aplicación que se debería atender mejor es la traducción de los instrumentos internacionales a los idiomas locales y su amplia divulgación por conducto de los medios de difusión y de actividades populares como exposiciones y obras de teatro. UN ويتمثل أحد جوانب التنفيذ الذي يحتاج إلى اهتمام أكبر في ترجمة الصكوك الدولية إلى اللغات المحلية ونشرها على نطاق واسع عن طريق وسائط اﻹعلام واﻷنشطة الشعبية، مثل المعارض واﻷعمال الدرامية.
    Se utilizan en estos talleres obras de teatro y videos de la comunidad. UN وتستخدم في حلقات العمل هذه أفلام المسرحيات والفيديو المجتمعية.
    Los totales incluyen las transferencias a las fuerzas militares y policiales, así como algunas transferencias para uso civil (por ejemplo, en películas y obras de teatro). UN تشمل المجاميع الأسلحة المنقولة إلى الجيش والشرطة، وكذلك عمليات النقل المدنية، مثل النقل لأغراض السينما والمسرح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more