| Se estima que el 70% de todos los desplazados de esta zona abandonaron sus hogares en los últimos dos años. | UN | ويقدر أن ٠٧ في المائة من جميع المشردين من هذه المنطقة قد تركوا ديارهم في العامين الماضيين؛ |
| Reitera además que en los acuerdos de paz se debe asegurar el derecho de todos los desplazados a regresar a sus hogares. | UN | كما أنه يكرر من جديد أنه ينبغي لتسويات السلم أن تكفل حق جميع المشردين في العودة. |
| Cualquier acuerdo de paz habrá de garantizar la cesación inmediata de las violaciones de los derechos humanos y el derecho de todos los desplazados a regresar a sus hogares. | UN | وينبغي ﻷي ترتيب سلمي أن يضمن وقف انتهاكات حقوق اﻹنسان فوراً وحق جميع المشردين في العودة. |
| Por ello, celebramos el reasentamiento de todos los desplazados internos y el cierre de todos los campamentos. | UN | ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات. |
| Se exhorta una vez más a los líderes de Kosovo a que demuestren, mediante medidas concretas y públicas, su determinación genuina de crear las condiciones para el regreso en condiciones sostenibles y la integración de todos los desplazados internos. | UN | وزعماء كوسوفو مدعوون مرة أخرى إلى إبداء التزامهم الحقيقي عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة وعامة ترمي إلى تهيئة الظروف من أجل العودة المستدامة لجميع المشردين داخليا واندماجهم في المجتمع. |
| En el proyecto de resolución se reafirma el derecho inalienable de todos los desplazados internos y los refugiados a regresar a sus hogares en ambas provincias georgianas. | UN | ومشروع القرار يؤكد مجددا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم في الإقليمين الجورجيين. |
| - Regreso de todos los desplazados internos serbios de Croacia de la región del Danubio a sus zonas de origen o su integración local. | UN | عودة جميع المشردين داخلياً من الصرب الكرواتيين من منطقة الدانوب إلى عاد 000 2 شخص أو أُدمجوا محلياً؛ |
| Las mujeres y las niñas representan el 47% de los refugiados y los solicitantes de asilo y la mitad de todos los desplazados internos y de las personas que regresan a sus hogares. | UN | وتمثل النساء والفتيات نسبة 47 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء، ونصف جميع المشردين داخليا والعائدين. |
| Si bien se sigue tratando de elaborar un registro de todos los desplazados y el lugar en que se encuentran, el hecho de que estén continuamente en movimiento ha dificultado la recopilación de datos fiables. | UN | وفي حين تتواصل الجهود لتسجيل جميع المشردين ومكان وجودهم، فإن حركتهم المستمرة تعيق تجميع بيانات موثوقة. |
| El regreso seguro y digno de todos los desplazados internos a sus hogares sigue siendo una de las principales prioridades del Gobierno de Georgia. | UN | وستظل عودة جميع المشردين الآمنة والكريمة إلى ديارهم إحدى أولويات حكومة جورجيا المتقدمة. |
| Con gran porfía la parte georgiana se está empeñando en imponer un cronograma para el retorno de todos los desplazados internos. | UN | وبمنتهى العناد، يسعى الجانب الجورجي إلى فرض نوع من الجدول الزمني لعودة جميع المشردين داخلياً. |
| El regreso de todos los desplazados a sus antiguos hogares no puede producirse mientras persista el riesgo de que se reanuden las hostilidades. | UN | ولا يمكن تحقيق عودة جميع المشردين إلى مواطنهم السابقة ما دامت مخاطر تجدد أعمال القتال قائمة. |
| Reitero que deben respetarse y protegerse en la legislación y en la práctica los derechos de todos los desplazados internos, tal como se definen en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وإنني أؤكد من جديد على ضرورة احترام حقوق جميع المشردين داخليا، على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وحمايتها في نصوص القانون وفي الممارسة العملية. |
| 434. Tercer objetivo: Apoyar el regreso o la integración local de todos los desplazados internos. | UN | 434- الهدف الثالث: تأييد عودة جميع المشردين داخلياً أو إدماجهم محلياً. |
| La Oficina para cuestiones relativas al regreso y a las comunidades preparó una estrategia de principios conjuntos, que fue firmada por el Primer Ministro, en la que se señalaba el derecho de todos los desplazados internos a regresar | UN | أعد مكتب العائدين والطوائف استراتيجية لتنفيذ المبادئ المشتركة التي تحدد حق جميع المشردين داخليا في العودة ووقع عليها رئيس الوزراء |
| La parte georgiana reafirmó el principio fundamental del derecho de todos los desplazados internos y de los refugiados a regresar a sus hogares, incluso fuera de los límites del distrito de Gali. | UN | وأكد الجانب الجورجي من جديد المبدأ الأساسي المتمثل لحق عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين، بما في ذلك إلى المنطقة الواقعة خارج مقاطعة غالي. |
| Ello permitiría adoptar medidas prácticas para garantizar el respeto de los derechos humanos y crear condiciones de seguridad propicias para el regreso voluntario, en condiciones de seguridad, con dignidad y sin trabas de todos los desplazados y refugiados a sus lugares de origen. | UN | ومن شأن ذلك تمكيننا من اتخاذ خطوات عملية لكفالة احترام حقوق الإنسان وتهيئة ظروف أمنية مؤاتية تؤدي إلى عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية بصورة طوعية وآمنة وكريمة وبدون أي معوقات. |
| 1. Reconoce el derecho de retorno de todos los desplazados internos y refugiados y sus descendientes, independientemente de su origen étnico, a sus hogares de toda Georgia, comprendidas Abjasia y Ossetia del Sur; | UN | 1 - تقر بحق جميع المشردين داخليا واللاجئين وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى ديارهم في جميع أنحاء جورجيا، بما في ذلك أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية؛ |
| 1. Reconoce el derecho de retorno de todos los desplazados internos y refugiados y sus descendientes, independientemente de su origen étnico, a sus hogares de toda Georgia, comprendidas Abjasia y Ossetia del Sur; | UN | 1 - تقر بحق جميع المشردين داخليا واللاجئين وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى ديارهم في جميع أنحاء جورجيا، بما في ذلك أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية؛ |
| a) Que el Gobierno de Turquía permita y facilite el regreso de todos los desplazados que deseen volver a sus hogares; | UN | (أ) أن تسمح حكومة تركيا بعودة جميع الأشخاص المشردين الذين يرغبون بالعودة إلى مواطنهم وأن تيسر هذه العودة؛ |
| 4. Pidan a la Federación de Rusia que restablezca la situación anterior a la depuración étnica que ha cometido y que preste su apoyo para asegurar el retorno en condiciones adecuadas y de seguridad de todos los desplazados internos; | UN | 4 - إصلاح تبِعات التطهير العرقي الذي ارتكبه بأن يدعم عودة آمنة ولائقة لجميع المشردين داخليا؛ |