"de transparencia que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشفافية التي
        
    • الشفافية الذي
        
    • المتعلقة بالشفافية التي
        
    Dejad que Israel sirva de ejemplo del tipo de transparencia que los Estados pueden emular. UN ودعوا إسرائيل أن تعطي المثال على نوع الشفافية التي بمكن أن تحاكيها الدول.
    En ese sentido, queremos señalar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a Rusia. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على روسيا.
    A este respecto, desearíamos mencionar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a la Federación de Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على الاتحاد الروسي.
    A este respecto, desearíamos mencionar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a la Federación de Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على الاتحاد الروسي.
    Consideramos que ello se aparta totalmente del principio de transparencia que generalmente se acordó observar en el contexto de todos los mecanismos de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن ذلك يتناقض بشكل كامل مع مبدأ الشفافية الذي اتفق الجميع على ممارسته في إطار جميع اﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En este sentido, queremos destacar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى التدابير المتعلقة بالشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمالي الأطلسي على روسيا.
    También recuerdo que esta reunión se celebrará con el espíritu de transparencia que se generó hace un año en Londres entre los mismos asociados. UN وأذكّر كذلك بأن هذا الاجتماع سيعقد بروح من الشفافية التي ترسخت قبل عام في لندن بين نفس الشركاء.
    Destaca la necesidad de transparencia, que contribuye a la lucha contra la corrupción. UN وتشدد على ضرورة توافر الشفافية التي تساهم في مكافحة الفساد.
    La falta de transparencia que rodea a estas medidas también hace difícil determinar si el bloqueo o los filtros son verdaderamente necesarios para alcanzar los objetivos previstos por los Estados. UN وبسبب قلة الشفافية التي تكتنف هذه التدابير أيضاً، يصعب التأكد مما إذا كان الحجب أو الترشيح ضرورياً فعلاً لتحقيق الأغراض المنشودة التي تعلن عنها الدول.
    Asimismo, el debate se concentró en el funcionamiento continuo del Registro de armas convencionales como prueba de transparencia que pudiera contribuir a disipar las sospechas siempre persistentes heredadas del pasado. UN وجـــرى أيضا نقاش بشأن سجل اﻷسلحة التقليدية، بوصفه وسيلة من الوسائل التي تكفل الشفافية التي تبدد الشكوك المستمرة الموروثة عن الماضي.
    Por lo tanto, instamos al Irán a que atienda el ruego del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para que adopte medidas de transparencia que vayan más allá de los requisitos formales del Protocolo Adicional, para poner fin a las investigaciones lo antes posible. UN لهذا فإننا نحث إيران على الاستجابة لطلب الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن إجراءات الشفافية التي تتجاوز الشروط الشكلية للبروتوكول الإضافي، بغية بلوغ نهاية التحقيقات في أقرب وقت ممكن.
    El Consejo de Seguridad también pidió al Irán que actuara de conformidad con el Protocolo Adicional y que aplicara sin demora todas las medidas de transparencia que le pida el OIEA como parte de sus investigaciones en curso. UN وقد دعا مجلس الأمن إيران أيضا إلى العمل وفقا للبروتوكول الإضافي وعدم التباطؤ في تنفيذ جميع تدابير الشفافية التي قد تطلبها الوكالة دعما لتحرياتها الجارية.
    Consideramos que el mejor modo de velar por la no proliferación de las armas de destrucción en masa es ejecutar plenamente y de forma no selectiva esos tratados y las medidas de transparencia que se estipulan en ellos, así como promover su universalidad. UN وفي رأينا أن أفضل طريقة لضمان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هي التنفيذ الكامل وغير الانتقائي لتلك المعاهدات وتدابير الشفافية التي توفرها تلك الصكوك، وكذلك تعزيز طابعها العالمي.
    Existe toda una gama de medidas de transparencia que pueden contribuir a impedir que estos sistemas acaben en manos no autorizadas. UN وثمة مجموعة من تدابير الشفافية التي يمكن أن تُسهم في منع وقوع منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في أيدي جهات غير مصرَّح لها.
    :: Instó al Irán a que procediera de conformidad con las disposiciones del protocolo adicional y aplicara sin demora todas las medidas de transparencia que solicitara el Organismo en apoyo de sus investigaciones en curso; y UN :: وأهاب بإيران أن تتصرف وفقا لأحكام البروتوكول الإضافي وأن تنفذ دون تأخير جميع تدابير الشفافية التي قد تطلبها الوكالة دعما لتحقيقاتها الجارية؛
    Reconocemos que no hemos alcanzado los niveles de transparencia que la comunidad de las Naciones Unidas reclama, pero sí hemos obtenido avances relevantes al hacer que una buena parte de las sesiones sean públicas. UN ونحن نعلم أننا لم نحقق مستويات الشفافية التي يدعو إليها مجتمع الأمم المتحدة، بيد أننا أحرزنا تقدما هاما بمعنى أن جزءا كبيرا من جلسات المجلس أصبحت علنية الآن.
    Igualmente mi delegación aprecia el ejercicio de transparencia que lleva a cabo regularmente la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz a través de la celebración de reuniones oficiosas para presentar información a los donantes sobre la situación financiera y el desempeño del Fondo. UN ونقدّر كذلك ممارسة الشفافية التي يقوم بها مكتب دعم لجنة بناء السلام على نحو منتظم، عن طريق الاجتماعات الرسمية التي يعقدها لتزويد المانحين بالمعلومات عن الحالة المالية للصندوق وأدائه.
    A este respecto, señalo que la Conferencia ha escuchado hace muy poco las opiniones de Nueva Zelandia sobre la vital cuestión de la limitación de los armamentos convencionales, incluidas las medidas de transparencia que tienen por objeto fomentar la confianza y mejorar la seguridad de los Estados en los niveles regional e internacional. UN انني ألاحظ أولا أن المؤتمر قد استمع مؤخرا الى وجهات نظر نيوزيلندا فيما يتعلق بالمسألة الحيوية الخاصة بمراقبة اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك تدابير الشفافية التي تهدف الى بناء الثقة وتعزيز أمن الدول على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    Por su parte, los Estados miembros de la Unión Europea seguirán participando activamente en todos los foros apropiados a fin de examinar las medidas de transparencia que puedan contribuir a fomentar la confianza y aumentar la seguridad de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وستواصل الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من ناحيتها المشاركة بنشاط في جميع المنتديات الملائمة لمناقشة تدابير الشفافية التي يمكن أن تسهم في زيادة الثقة وتحقيق المزيد من اﻷمن فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Transición del Iraq ve con satisfacción este grado de transparencia, que hace posible la adopción de medidas correctivas para mejorar la administración de los recursos del Iraq. UN وترحب الحكومة الانتقالية في العراق بهذا المستوى من الشفافية الذي يمكنها من اتخاذ تدابير تصحيحية لإدارة أموال العراق على نحو أفضل.
    La decisión adoptada por el Consejo de Seguridad es un ejemplo más de la falta de transparencia que caracteriza su labor y vuelve a confirmar la necesidad de proceder a una reforma urgente y profunda de este órgano, incluidos sus métodos de trabajo. UN والقرار الذي اتخذه مجلس الأمن هو مثل آخر يضاف إلى ما سبق من أمثلة لعدم الشفافية الذي يتسم به عمل مجلس الأمن ويؤكد مرة أخرى ضرورة إجراء إصلاح عاجل وعميق في هذه الهيئة، بما في ذلك أساليب عملها.
    A este respecto, desearíamos mencionar las medidas de transparencia que ha propuesto la OTAN a Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى التدابير المتعلقة بالشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمالي الأطلسي على روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more