| Por último, expresó su preocupación por el número de mujeres y niños víctimas de trata con fines de explotación sexual. | UN | وفي الختام، أعربت بنغلاديش عن انشغالها إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في الجنس. |
| También indicó que no existe una respuesta institucional para el caso de trabajadoras domésticas migrantes víctimas de trata con fines de explotación laboral. | UN | وأشار أيضاً إلى عدم وجود إجابة مؤسسية على حالة خادمات المنازل المهاجرات ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في العمل. |
| No obstante, el Comité sigue preocupado por el número de niños que son objeto de trata con fines sexuales en el Estado Parte. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها تجاه أعداد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم لأغراض جنسية في الدولة الطرف. |
| Los hombres y los niños en particular son objeto de trata con fines de trabajo forzoso en los sectores de la construcción, la agricultura, la pesca y la minería. | UN | فالرجال والصبيان، بوجه خاص، يُتجر بهم لأغراض الاستغلال في أعمال التشييد والبناء، وفي الزراعة، وفي صيد الأسماك والتعدين؛ |
| El orador posee información según la cual las mujeres que han sido objeto de trata con fines de prostitución han sido deportadas del Estado parte. | UN | وقال إن بحوزته معلومات بأن الدولة الطرف رحلت النساء اللائي جرى الاتجار بهن لأغراض البغاء. |
| 25. Preocupa hondamente al Comité que en el Estado parte un gran número de niños sea objeto de trata con fines de trabajo, especialmente en el sector agrícola, y que muchos niños sufran las peores formas de trabajo infantil, incluido el trabajo forzoso. | UN | 25- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تعرّض عددٍ كبيرٍ من أطفال الدولة الطرف للاتجار لأغراض العمل، ولا سيما في القطاع الزراعي، وإزاء تعرّض الأطفال لأسوأ أشكال عمل لأطفال، ومن ضمنها السُخرة. |
| La organización considera que son pocos los indicios de que un aumento de la penalización del trabajo sexual disminuya los casos de trata con fines de explotación sexual. | UN | وترى هذه المنظمة أنه لا توجد مؤشرات كثيرة على أن زيادة تجريم العمل في مجال الجنس يؤدي إلى انخفاض حالات الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي. |
| Se han juzgado en el país tres delitos de trata con fines de explotación sexual. | UN | وجرت في فنلندا ثلاث محاكمات بشأن الاتجار لأغراض الاستغلال في الجنس. |
| Se considera especialmente problemática la detección de los casos de trata con fines de explotación sexual. | UN | ويُعتقد أن من الصعوبة بمكان تحديد حالات الاتجار لأغراض الاستغلال في الجنس. |
| En él figuraba una nueva definición del delito de trata con fines de explotación que incluía la trata para realizar trabajos forzados, la trata de personas vulnerables y la trata con fines de extracción de órganos. | UN | وهو يغطي جريمة جديدة من جرائم الاتجار لأغراض الاستغلال، حيث يشمل الاتجار لأغراض السخرة والاتجار بالفئات الضعيفة والاتجار لأغراض نقل الأعضاء. |
| Se habían identificado también algunas tendencias, que indicaban una disminución del número total de víctimas de trata, así como del número de victimas objeto de trata con fines de trabajo forzado, y un descenso del número de mujeres sujetas a trata con fines de explotación sexual. | UN | وحُدّدت أيضاً بعض الاتجاهات التي تشير إلى تراجع العدد الإجمالي لضحايا الاتجار بالأشخاص، وتراجع عدد ضحايا الاتجار لأغراض العمل القسري، فضلاً عن تراجع عدد ضحايا الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي. |
| iv) Elaboración de orientaciones metodológicas para la intervención con víctimas de trata con fines de explotación sexual (pendiente 2011). | UN | وضع توجّهات منهجية للتدخل في حالات ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي (جاري وضعها في عام 2011)؛ |
| El que compre o contrate los servicios de personas que hayan sido objeto de trata con fines de prostitución será sancionado de la manera siguiente: | UN | أي شخص يشتري أو يسخّر خدمات أشخاص مُتجر بهم لأغراض البغاء يعاقَب حسبما يلي: |
| Esto se debe a que, en la mayoría de los casos, estos mismos niños son objeto de trata con fines de explotación sexual o matrimonio forzado y a temprana edad en otros países. | UN | وهذا يرجع إلى أنه تبين أنه في معظم الحالات يكون هؤلاء هم نفس الأطفال الذين يُتاجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والزواج المبكر والقسري في بلدان أخرى. |
| " El que compre o contrate los servicios de personas que hayan sido objeto de trata con fines de prostitución será sancionado de la manera siguiente: | UN | " أيّ شخص يشتري أو يسخِّر خدمات أشخاص متَّجر بهم لأغراض البغاء يعاقَب حسبما يلي: |
| Por consiguiente, en la actualidad resulta difícil proporcionar datos sobre las mujeres y niñas que son objeto de trata con fines de prostitución. | UN | ولذلك، يصعب في الوقت الراهن توفير بيانات فيما يتعلق بالنساء والفتيات المتجر بهن لأغراض ممارسة البغاء. |
| 17. Preocupa al Comité que Noruega sea un país de destino de mujeres y menores objeto de trata con fines de explotación sexual. | UN | 17- واللجنة تشعر بالقلق لأن النرويج وجهة للنساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي. |
| Además, le preocupa el hecho de que las actuales medidas de protección no sean aplicables ni a las ciudadanas de Bosnia y Herzegovina que han sido objeto de trata en el país ni a las mujeres que han sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم انطباق تدابير الحماية الحالية على مواطنات البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء. |
| 30. La OIM informó de que las mujeres y niñas vulnerables seguían corriendo el peligro de ser objeto de trata con fines de explotación sexual y de que un número creciente de hombres estaban expuestos a la trata con fines de explotación laboral. | UN | 30- وأبلغت المنظمة الدولية للهجرة أن النساء والفتيات المستضعفات لا يزلن يتعرضن للاتجار لأغراض استغلالهن جنسياً، بينما يتعرض عدد متزايد من الرجال للاتجار لأغراض استغلالهم في العمل(53). |
| También en el marco de UN.GIFT, se había presentado el 2 de diciembre de 2009 en Viena una exposición fotográfica en la que se mostraban casos de trata con fines de explotación en el trabajo doméstico. | UN | كما أُقيم في إطار مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر معرض للصور الفوتوغرافية في فيينا في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 لعرض حالات الاتجار بالأشخاص لأغراض استغلالهم في العمل بالمنازل. |
| 121. En el curso de 2009, 14 personas fueron condenadas de trata con fines de prostitución y/o delitos conexos. | UN | 121- خلال عام 2009، أدين 14 شخصاً بجريمة الاتجار لغرض البغاء و/أو بجرائم ذات صلة. |
| Las mujeres también son víctimas de trata con fines de prostitución. | UN | ويرد في هذه المعلومات أن المرأة ضحية أيضا للاتجار بها لأغراض البغاء. |
| Sin embargo, la OIT calcula que el 32% de las víctimas son objeto de trata con fines de explotación económica, que un 43% son objeto de trata con fines de explotación sexual y que un 25% lo son por una combinación de ambos motivos. | UN | ومع ذلك، تشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن 32 في المائة من مجموع الضحايا يُتجر بهم لغرض الاستغلال في العمل، في حين يُتجر بنسبة 43 في المائة لغرض الاستغلال الجنسي، وبنسبة 25 في المائة لكلا الغرضين(). |
| 2. Deben adoptarse medidas para informar al público israelí de estos fenómenos, así como de su deber de denunciar a la Policía, conforme a las disposiciones de la Ley Penal, toda sospecha de trata con fines de esclavitud y trabajo forzoso. | UN | 2- ينبغي اتخاذ إجراءات من أجل إعلام الجمهور الإسرائيلي بهذه الظاهرة، وبواجبه في إبلاغ الشرطة بالحالات التي يُشتبه في أنها جرائم اتجار لغرض الاسترقاق والسخرة، وذلك في نطاق القانون الجنائي. |