| Hemos estudiado esa iniciativa para el establecimiento de un foro Independiente sobre Desarrollo Social. | UN | لقد درسنا هذا المقترح الذي يتعلق بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية الاجتماعية. |
| Una cuestión inicial es determinar si el Grupo de Trabajo podría combinarse con la idea de un foro permanente. | UN | ويتعلق سؤال أولي بما إذا كان من الممكن الجمع بين الفريق العامل وفكرة إنشاء محفل دائم. |
| EXAMEN de un foro PERMANENTE PARA LAS POBLACIONES INDÍGENAS EN LAS NACIONES UNIDAS | UN | النظر في إقامة محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار اﻷمم المتحدة |
| Prosigue la labor encaminada al establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas de conformidad con la Declaración de Viena. | UN | ويتواصل العمل على إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين، كما يدعو الى ذلك إعلان فيينا. |
| Creación de un foro Intergubernamental ad hoc de composición abierta sobre los bosques | UN | إنشاء منتدى حكومي دولي مفتوح باب العضوية مخصص للغابات |
| Establecimiento de un foro de política bajo los auspicios de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | إنشاء منتدى معني بالسياسات تحت إشراف لجنة التنمية المستدامة |
| También se subrayó la importancia de un foro en el que los jóvenes afrodescendientes pudieran manifestar sus opiniones y aportar contribuciones. | UN | كما لاحظ أهمية تنظيم محفل يمكن أن يعرب فيه الشباب المنحدرون من أصل أفريقي عن آرائهم ويقدموا مساهمات. |
| IV. PROPUESTAS EN FAVOR de un foro ESPECIAL DE ALTO NIVEL CENTRADO | UN | رابعا - مقترحات لتأييد محفل رفيع المستوى خاص يركز على |
| Malta, junto con otros 10 Estados mediterráneos, se encuentra actualmente participando en un proyecto para el lanzamiento de un foro mediterráneo. | UN | وحاليا تنخرط مالطة مع ١٠ دول أخرى في منطقة البحر المتوسط في وضع مشروع للبدء في إنشاء محفل البحر اﻷبيض المتوسط. |
| Tomando en consideración la conveniencia de consultar a las organizaciones indígenas en relación con la consideración del establecimiento de un foro permanente, | UN | وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم، |
| 3. Decide examinar la cuestión de un foro permanente en su 51º período de sesiones. | UN | ٣ ـ تقرر أن تنظر في مسألة إنشاء محفل دائم في دورتها الحادية والخمسين. |
| ix) Consideren el uso de un foro multilateral eficaz que permita promover mejor la coordinación de reformas de las políticas para el desarrollo sostenible; | UN | ' ٩ ' أن تنظر في استخدام محفل متعدد اﻷطراف فعال كي يعزز بصورة أفضل تنسيق اصلاحات السياسة ﻷغراض التنمية المستدامة؛ |
| Durante parte de las sesiones novena y décima se examinaron el futuro papel del Grupo de Trabajo y el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | وأثناء جزء من الجلسة التاسعة والجلسة العاشرة، جرى النظر في الدورة المقبلة للفريق العامل وانشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية. |
| Celebrando la inclusión de un foro de la Sociedad Civil en las deliberaciones de la Conferencia de Bucarest, | UN | وإذ ترحب بإدراج منتدى للمجتمع المدني في أعمال مؤتمر بوخارست، |
| • El establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas. | UN | ● إنشاء منتدى دائم للشعوب اﻷصلية داخل اﻷمم المتحدة. |
| La Confederación ha propuesto la formación de un foro de los movimientos familiares de Europa. | UN | وقد اقترح اﻹتحاد إنشاء منتدى لحركات اﻷسرة في أوروبا. |
| • El establecimiento de un foro intergubernamental de composición abierta e integrador, encargado de examinar las políticas y medidas que han de adoptarse en materia forestal; | UN | ● إنشاء منتدى حكومي دولي مفتوح باب العضوية وشامل لمناقشة سياسة الغابات واﻷعمال المتصلة بها؛ |
| Se incluyen aquí los pagos para el equipo de redacción, la reunión de un foro nacional que apruebe el documento, y la publicación y distribución de los documentos. | UN | ويشمل ذلك دفع أجر فريق تحرير الوثيقة، وعقد منتدى وطني لاعتماد الوثيقة، ونشر الوثائق وتوزيعها. |
| La Organización Internacional del Trabajo (OIT) iniciará la preparación de una estrategia internacional del empleo con la organización de un foro mundial sobre el tema en 2001. | UN | وسوف تستهل منظمة العمل الدولية إعداد استراتيجية دولية للعمالة بعقد منتدى عالمي للعمالة في عام 2001. |
| A fin de superar estos obstáculos, hemos establecido reuniones periódicas de un foro de directores generales de todos los ministerios gubernamentales. | UN | وبغية التغلب على هذه الصعوبات، بدأنا عقــد اجتماعــات منتظمة لمحفل يضم المدراء العامين لجميع الوزارات الحكومية. |
| Ejemplo: La “formulación de políticas” como “función principal” de un foro para llevar a cabo deliberaciones sobre políticas. | UN | " تطوير السياسة العامة " بوصفه " مهمة رئيسية " لمنتدى للتداول بشأن السياسة العامة. |
| En la propuesta original se mencionaba la celebración de un foro mundial sobre desarrollo industrial, comercio y mitigación de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | فكان الاقتراح الأصلي يدعو إلى عقد ملتقى عالمي حول التنمية الصناعية والتجارة وتقليل الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
| De este modo se dispuso de un foro para que las partes interesadas pudieran debatir con libertad. | UN | ومن ثم فإنها أتاحت محفلا للمناقشـــات المفتوحـــــة بين اﻷطراف المعنيــــة. |
| Un examen de esta índole, realizado tras el final del decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, permitiría que los Estados siguieran disponiendo de un foro para estudiar los medios de mejorar la protección a las víctimas de la guerra. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض، بعد انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، أن يُمكﱢن الدول من الاحتفاظ بمنتدى لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين حماية ضحايا الحرب. |
| En este contexto, no se puede menos que celebrar la creación por el Consejo Económico y Social de un foro permanente para las cuestiones indígenas. | UN | ولا يسعنا في هذا المقام سوى أن نحيي قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء المحفل الدائم المعني بمسائل السكان الأصليين. |