| En la actualidad, el concepto que se tiene de la función rectora del Departamento varía de un lugar de destino a otro. | UN | ويختلف الفهم حاليا للدور القيادي للإدارة من مركز عمل إلى آخر. |
| A los fines del plan de prestaciones por movilidad, por movilidad se entiende la reasignación geográfica de un funcionario por un período de un año o más de un lugar de destino a otro. | UN | والتنقل، لغرض نظام التنقل، هو النقل الجغرافي للموظف لفترة سنة واحدة أو أكثر من مركز عمل إلى آخر. |
| Por rotación se entiende la reasignación regular de un lugar de destino a otro de los funcionarios del UNFPA según unos períodos de servicio establecidos. | UN | والتناوب هو إعادة الانتداب المنظَّم لموظفي الصندوق وفقاً لمدد خدمة محددة من مركز عمل إلى مركز عمل آخر للصندوق. |
| Se ha iniciado una evaluación de los problemas relacionados con el empleo del cónyuge a fin de determinar formas de facilitar el traslado de los funcionarios, los cónyuges y los familiares de un lugar de destino a otro. | UN | وهناك حاليا تقييم للمشاكل المتصلة بعمـل الـزوج، يجري لتحديد سبل تيسير تنقل الموظفين وزوجاتهم وأسرهم بين مراكز العمل. |
| Resulta a menudo difícil trasladar funcionarios o puestos de una dependencia a otra o de un lugar de destino a otro. | UN | فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة. |
| Además, la aplicación del párrafo 35 de la resolución 66/237 puede hacer que algunas órdenes de tramitación de la causa no sean ejecutables (por ejemplo, una orden dictada con arreglo al artículo 17 del Reglamento por la que se obliga a un testigo de un lugar de destino a comparecer en persona en una audiencia celebrada en otro lugar de destino). | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن تنفيذ الفقرة 35 من القرار 66/237 أن يجعل بعض الأوامر المتعلقة بإدارة القضايا غير قابلة للتنفيذ (مثلا الأمر الذي يتطلب، بموجب المادة 17 من لائحة المحكمة، أن يحضر أحد الشهود الموجودين في أحد مراكز العمل بصفة شخصية لجلسة استماع تُعقد في مركز عمل آخر). |
| Esta importante cuestión tiene consecuencias para la presentación de informes consolidados en tiempo real, la transferencia de los datos de personal de un lugar de destino a otro y la tramitación de los comprobantes entre oficinas. | UN | ولهذه المسألة الرئيسية آثار بالنسبة للقيام على التو بتجميع التقارير، ونقل سجلات الموظفين من مركز عمل إلى مركز عمل آخر، وتجهيز القسائم بين المكاتب. |
| Reiteró que la movilidad no debía establecerse con el único fin de trasladar personal de un lugar de destino a otro, sino para apoyar el aumento de la eficacia de la organización y promover las oportunidades de carrera del personal. | UN | وكررت التأكيد على أن التنقل ينبغي ألا يسخر لغرض نقل الموظفين من مركز عمل إلى آخر، بل ينبغي أن يكون دعما لتعزيز فعالية المنظمات وتطوير الحياة الوظيفية للموظفين. |
| Cuando un funcionario se traslada de un lugar de destino a otro, por ejemplo, el IMIS no puede transferir sus datos electrónicos sin un aporte significativo de fuerza de trabajo. | UN | فعندما نتقل الموظفون من مركز عمل إلى مركز عمل آخر، مثلا، لا يستطيع نظام المعلومات الإدارية المتكامل نقل بياناتهم الإلكترونية دون مدخلات بشرية كبيرة. |
| En el caso de las estadísticas sobre el volumen de trabajo operacional, la OSSI reconoce que en los datos proporcionados están incorporadas hipótesis sobre definiciones y diferencias de observación que varían de un lugar de destino a otro. | UN | ففي حالة إحصاءات حجم الأعمال التشغيلية، يقرّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن البيانات المقدَّمة تتضمن افتراضات تعريفية وفروقا قائمة على الملاحظة تختلف من مركز عمل إلى آخر. |
| Tras una consulta, se informó a la Comisión que, si bien el costo unitario de la traducción y la interpretación variaba de un lugar de destino a otro, el costo medio en 2008 de una página de documentación anterior o posterior a los períodos de sesiones traducida internamente en la Sede a los seis idiomas oficiales era de 2.473 dólares. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه على الرغم من تباين تكاليف الوحدات من الترجمة التحريرية والشفوية من مركز عمل إلى آخر، فقد بلغ متوسط تكلفة ترجمة صفحة واحدة من وثائق ما قبل أو ما بعد الدورات إلى اللغات الرسمية الست جميعها داخل المنظمة في المقر في عام 2008 ما قدره 473 2 دولارا. |
| Un elemento importante que habría que tener en cuenta para fijar el importe que debería pagar el personal es que las escalas de sueldos, en particular las locales, varían considerablemente de un lugar de destino a otro. | UN | ويتمثل الاعتبار الهام لفرض أي رسم على الموظفين في أن جداول المرتبات، ولا سيما جداول المرتبات المحلية، تختلف اختلافا كبيرا من مركز عمل إلى آخر. |
| Según cálculos de la Secretaría de las Naciones Unidas, el promedio de los gastos de traslado de un funcionario de un lugar de destino a otro es de unos 88.000 dólares. | UN | وتبين الحسابات التي تُجريها أمانة الأمم المتحدة أن متوسط تكلفة نقل موظف من مركز عمل إلى مركز عمل آخر تصل إلى 000 88 دولار بدولارات الولايات المتحدة. |
| Otra función estratégica de dichos enlaces de comunicaciones de datos es la de facilitar la transferencia electrónica de los registros de los funcionarios cuando éstos se trasladan de un lugar de destino a otro. | UN | ١٦٢ - ومن المتطلبات الاستراتيجية اﻷخرى أن تقوم روابط اتصالات نقل البيانات تلك بتسهيل النقل الالكتروني لسجلات الموظفين عند انتدابهم من مركز عمل إلى مركز آخر. |
| La Comisión señala que los datos que se le facilitaron, sin ningún análisis de parte de las oficinas afectadas, carecen de sentido, ya que los formatos y las metodologías varían no sólo de un lugar de destino a otro sino también entre los departamentos y las dependencias de la misma oficina. | UN | وتوضح اللجنة أن البيانات الأولية التي تقدم لــــها دون أي تحليل من جانب المكاتب المعنية لا تعني شيئا بالنظر إلى اختلاف الصيغ والمنهجيات ليس فقط من مركز عمل إلى آخر بل أيضا بين الإدارات والوحدات في المكتب الواحد. |
| Este último era independiente de si el funcionario prestaba servicios en Nueva York, Kabul, Dakar o Pyongyang. Sólo proporcionaba incentivos para trasladarse de un lugar de destino a otro, en ocasiones seis, siete o más veces durante la carrera. | UN | ولا علاقة للعنصر الأخير بما إذا كان الموظف يعمل في نيويورك أو في كابل أو في داكار أو في بيونغ يانغ، فهو ينطوي فقط على حوافز للانتقال من مركز عمل إلى آخر، وكثيرا ما يحدث ذلك ست أو سبع مرات أو أكثر في الحياة الوظيفية. |
| Como se desprende del cuadro 8, el nivel medio de vacantes varía entre las distintas secciones del presupuesto y de un lugar de destino a otro. | UN | وكما يبين استعراض الجدول الزمني ٨، فإن المستويات المتوسطة للشواغر ليست متماثلة بين أبواب الميزانية، ولا بين مراكز العمل. |
| En tanto que estas cuestiones no siempre se contemplan en los acuerdos relativos a las sedes o acuerdos complementarios, tienen gran importancia para la relación entre la vida de trabajo y la vida personal y son importantes para los funcionarios que se trasladan de un lugar de destino a otro. | UN | ورغم أن هذه القضايا لا تعالَج دائماً معالجة وافية في اتفاقات المقر أو الاتفاقات التكميلية، فإنها تشكل ذلك النوع من الشواغل المتعلقة بالعمل والحياة الذي يتسم بأهمية للموظفين المتنقلين بين مراكز العمل. |
| Por su parte, los indicadores sobre la productividad de los servicios de traducción, edición y procesamiento de textos no muestran consistencia alguna de un lugar de destino a otro ni ninguna mejora apreciable entre 2010 y 2011. | UN | وبالمثل، تبين مؤشرات الإنتاجية لأقسام الترجمة التحريرية والتحرير وتجهيز النصوص عدم وجود اتساق بين مراكز العمل وعدم حدوث أي تحسن ملحوظ ما بين عامي 2010 و 2011. |
| Resulta a menudo difícil trasladar funcionarios o puestos de una dependencia a otra o de un lugar de destino a otro. | UN | فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة. |
| Además, la aplicación del párrafo 35 de la resolución 66/237 puede hacer que algunas órdenes de tramitación de la causa no sean ejecutables (por ejemplo, una orden dictada con arreglo al artículo 17 del reglamento por la que se obliga a un testigo de un lugar de destino a comparecer en persona en una audiencia celebrada en otro lugar de destino) " . | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن تنفيذ الفقرة 35 من القرار 66/237 أن يجعل بعض الأوامر المتعلقة بإدارة القضايا غير قابلة للتنفيذ (مثلا، الأمر الذي يتطلب، بموجب المادة 17 من لائحة المحكمة، أن يحضر شاهد يوجد في أحد مراكز العمل بصفة شخصية جلسة استماع تُعقد في مركز عمل آخر) " . |