"de una fuerza de reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوة احتياطية
        
    • باحتياطي
        
    • القوة الاحتياطية
        
    • قوة تأهب
        
    • قوة احتياط
        
    Botswana apoya la idea de una fuerza de reserva que pueda responder rápidamente en caso de que estalle un conflicto. UN وتؤيد بوتسوانا فكرة إنشاء قوة احتياطية للتدخل السريع لدى اندلاع أي نزاع.
    En ese sentido, mi delegación apoya la recomendación que figura en el informe del Secretario General de que se apoye a la Unión Africana en la creación de una fuerza de reserva. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بدعم الاتحاد الأفريقي في تشكيله قوة احتياطية أفريقية.
    La Unión Africana se preparó para ello mediante el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad, cuya creación la comunidad internacional acogió con beneplácito, así como mediante la formación de una fuerza de reserva. UN وقد جهز الاتحاد الأفريقي نفسه لذلك بإنشاء مجلس السلام والأمن الذي حظي بترحيب المجتمع الدولي، وبإنشاء قوة احتياطية.
    Las operaciones de control incluyen el establecimiento de puestos de control fijos, la realización de inspecciones imprevistas y el mantenimiento de una fuerza de reserva móvil. UN وتشمل عمليات المراقبة إقامة نقاط تفتيش ثابتة وعمليات تفتيش عشوائية والاحتفاظ باحتياطي متنقل للقوات.
    Acogemos con beneplácito la concentración de las actividades de la Unión Africana en la formación de una fuerza de reserva africana. UN ونرحب بأنشطة الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تشكيل القوة الاحتياطية الأفريقية.
    En ella, el Consejo acogió con satisfacción el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresó su apoyo a la pronta ratificación del Protocolo de Paz y Seguridad por parte de todos los Estados africanos y al establecimiento de una fuerza de reserva africana y un sistema de alerta temprana en África. UN ورحب المجلس بإنشاء مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن والإعراب عن تأييده لقيام جميع الدول الأفريقية بالتصديق في أقرب وقت على بروتوكول السلام والأمن وإنشاء قوة تأهب أفريقية ونظام إنذار مبكر في أفريقيا.
    Valoramos los esfuerzos que ha hecho la comunidad africana en esta esfera y acogemos con agrado el dinamismo de las actividades del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, sobre todo de las encaminadas a la creación de una fuerza de reserva. UN ونقدر الجهود التي يبذلها المجتمع الأفريقي في هذا المجال، ونرحب بالأنشطة القوية التي يضطلع بها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تلك الرامية إلى إنشاء قوة احتياطية أفريقية.
    La Unión Africana también reconoció el valor potencial de las reservas al acordar la creación de una fuerza de reserva para permitir que el contingente africano intervenga rápidamente para prevenir conflictos. UN وقد اعترف الاتحاد الأفريقي أيضا بالقيمة المحتملة للاحتياطيات بالموافقة على إنشاء قوة احتياطية لتمكين الوحدة الأفريقية من التدخل بسرعة لتفادي الصراعات.
    a) El establecimiento de una fuerza de reserva operacional en la subregión; UN (أ) إنشاء قوة احتياطية دون إقليمية تكون مستعدة للقيام بالعمليات؛
    Ese mecanismo está integrado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, un Grupo de los Sabios, un sistema de alerta temprana continental y el establecimiento de una fuerza de reserva africana. UN وتتألف الآلية الأفريقية للسلام والأمن من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وفريق الحكماء، ونظام الإنذار المبكر في القارة، وبدايات قوة احتياطية أفريقية.
    :: Mantenimiento de una fuerza de reserva de 3 batallones, mediante la redistribución de un máximo de 3 compañías, a fin de hacer frente a las nuevas amenazas a los civiles en toda la zona de operaciones UN :: الحفاظ على قوة احتياطية من 3 كتائب، من خلال إعادة نشر ما مجموعه 3 سرايا، لمواجهة الأخطار الناشئة التي تهدد المدنيين في منطقة العمليات كلها
    A pesar de las mejoras en la celeridad y los mecanismos del personal uniformado, las Naciones Unidas seguían careciendo de una fuerza de reserva permanente capaz de desplegarse con un plazo breve de preaviso. UN وبالرغم من أوجه التحسن التي طرأت على سرعة وآليات الأفراد النظاميين، لا تزال الأمم المتحدة تفتقر إلى قوة احتياطية دائمة قادرة على الانتشار في غضون مهلة قصيرة.
    En ese presupuesto se preveía el despliegue de hasta 8.500 soldados de los contingentes durante seis meses, de 33 funcionarios civiles de contratación internacional, de 363 funcionarios de contratación local y de 284 voluntarios de las Naciones Unidas, así como el despliegue de una fuerza de reserva de 4.000 soldados durante dos períodos de un mes cada uno. UN وكان من المتوخى في هذه الميزانية تغطية تكاليف وزع ما لا يزيد على ٥٠٠ ٨ فرد من أفراد الوحدات لمدة ستة أشهر، و ٣٣ موظفا مدنيا دوليــا، و ٣٦٣ موظفــا محلــيا، و ٢٨٤ مــن متطوعي اﻷمم المتحدة، فضلا عن وزع قوة احتياطية قوامها ٠٠٠ ٤ فرد لفترتين مدة كل منهما شهر.
    Prestamos asistencia a la Unión Africana en la formulación de su marco normativo para el establecimiento de estructuras de paz y seguridad en el continente y seguimos cooperando estrechamente con ella en ese contexto, en particular en lo referente al establecimiento de una fuerza de reserva y un comité de estado mayor africanos. UN وقد ساعدنا الاتحاد الأفريقي في وضع إطار عمله المتعلق بالسياسات من أجل إقامة هياكل أفريقية للسلام والأمن، ونواصل التعاون الوثيق معه في هذا الصدد، بما في ذلك لغرض إنشاء قوة احتياطية أفريقية ولجنة للأركان العسكرية.
    En el mes de abril, la Unión Europea también ejercitó con éxito su capacidad de despliegue en Bosnia y Herzegovina de una fuerza de reserva estratégica en perspectiva y de fuerzas tácticas de reserva en el teatro de operaciones. UN وفي نيسان/ أبريل، مارس الاتحاد الأوروبي بنجاح قدرته على نشر قوة احتياطية في جميع المناطق المحيطة وقوة احتياطية تعبوية ميدانية في البوسنة والهرسك.
    Las operaciones de control incluyen el establecimiento de puestos de control fijos, la realización de inspecciones imprevistas y el mantenimiento de una fuerza de reserva móvil. UN وتشمل عمليات المراقبة إقامة نقاط تفتيش ثابتة وعمليات تفتيش عشوائية والاحتفاظ باحتياطي متنقل للقوات.
    Las operaciones de control incluyen el establecimiento de puestos de control fijos, la realización de inspecciones imprevistas y el mantenimiento de una fuerza de reserva móvil. UN وتشمل عمليات المراقبة إقامة نقاط تفتيش ثابتة وعمليات تفتيش عشوائية والاحتفاظ باحتياطي متنقل للقوات.
    Las operaciones de control incluyen el establecimiento de puestos de control fijos, la realización de inspecciones imprevistas y el mantenimiento de una fuerza de reserva móvil. UN وتشمل عمليات المراقبة إقامة نقاط تفتيش ثابتة وعمليات تفتيش عشوائية والاحتفاظ باحتياطي متنقل للقوات.
    También anunciaron la activación de una fuerza de reserva de la CEDEAO integrada por 3.000 efectivos que se utilizaría en caso de que los rebeldes se negaran a aceptar una solución pacífica al conflicto en el norte. UN كما أعلنوا تفعيل القوة الاحتياطية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقوامها 000 3 جندي، لاستخدامها إذا رفض المتمردون قبول حل سلمي للنزاع في الشمال.
    La Unión Africana y las organizaciones regionales de África han logrado también avances importantes en el establecimiento de una fuerza de reserva africana, después de que los países del Grupo de los Ocho renovaran su compromiso de apoyar la labor de potenciación de la capacidad africana para realizar operaciones en apoyo de la paz. UN كما أحرز الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية تقدما ملموسا فيما يتعلق بإنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية، إثر ما أبدته مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية من التزام مستمر بدعم الجهود المبذولة لتعزيز قدرة أفريقيا على الاضطلاع بعمليات دعم السلام.
    El Consejo de Seguridad, refiriéndose al Acta Constitutiva de la Unión Africana, acoge con satisfacción el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresa su apoyo a la pronta ratificación del Protocolo de Paz y Seguridad por parte de todos los Estados africanos, y al establecimiento de una fuerza de reserva Africana y un sistema de alerta temprana en África. UN " وإذ يشير مجلس الأمن إلى الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي، يرحب بإنشاء مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن، ويعرب عن تأييده لمسارعة جميع الدول الأفريقية بالتصديق على بروتوكول السلام والأمن، وإنشاء قوة تأهب أفريقية ونظام إنذار مبكر في أفريقيا.
    También esperan realizar nuevos progresos en el establecimiento de un sistema de alerta y el despliegue de una fuerza de reserva para África. UN وهما يتطلعان أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم تجاه إقامة نظام للإنذار المبكر وإنشاء قوة احتياط أفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more