| Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
| Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
| 2. Oponibilidad a terceros de una garantía real sobre el derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
| Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto | UN | القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
| Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
| Cuando la actividad de un otorgante es la concesión de licencias sobre bienes inmateriales, normalmente el acreedor garantizado que goce de una garantía real sobre el bien esperará que su otorgante conceda licencias no exclusivas sobre el bien en cuestión a fin de generar ingresos. | UN | وحيثما كان المانح يعمل في مجال ترخيص الممتلكات غير الملموسة، فإن الدائن المضمون الحائز للحق الضماني في الممتلكات عادة ما يتوقع قيام المانح بإعطاء تراخيص غير حصرية للممتلكات لاستدرار إيرادات. |
| Prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات المتأتّية بمقتضى تعهّد مستقل |
| Ejecución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
| Oponibilidad de una garantía real sobre el derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي |
| Oponibilidad de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | نفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الأطراف الثالثة |
| Prelación de una garantía real sobre el derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
| Prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
| 4. Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | 4- أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
| El otorgamiento de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente no constituye una transferencia del derecho a cobrar de la promesa independiente. | UN | وليس منح حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل. |
| Ejecución de una garantía real sobre el producto de una garantía independiente | UN | إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
| 5. Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto | UN | القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
| Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
| Oponibilidad automática de una garantía real sobre el producto de un bien gravado | UN | نفاذ حق ضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
| Ejecución de una garantía real sobre el producto de una garantía independiente | UN | إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
| Cuando la actividad de un otorgante es la concesión de licencias sobre bienes inmateriales, normalmente el acreedor garantizado que goce de una garantía real sobre el bien esperará que su otorgante conceda licencias no exclusivas sobre el bien en cuestión a fin de generar ingresos. | UN | وحيثما كان المانح يعمل في مجال ترخيص الموجودات غير الملموسة، فإن الدائن المضمون الحائز للحق الضماني في الموجودات عادة ما يتوقع قيام المانح بإعطاء تراخيص غير حصرية في الموجودات لدر إيرادات. |
| iii) [a] cualquier otro acreedor garantizado que [más de [se especificará el número] días antes de que la propuesta sea [enviada al] [recibida por el] otorgante, haya inscrito en un registro una notificación de una garantía real sobre el bien gravado en nombre del otorgante; | UN | `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الاقتراح إلى المانح [تلقي الاقتراح من جانب المانح]، بتسجيل إشعار بحق ضماني في الموجودات المرهونة باسم المانح؛ و |
| Por ello, de surgir una controversia de prelación entre el donatario de un bien y el titular de una garantía real sobre el bien donado, que haya sido otorgada por el donante, cabe esgrimir razones de peso para dar prelación al acreedor garantizado, aun en supuestos de que la garantía real no sea, por lo demás, oponible. | UN | ومن ثم، ففي حالة النـزاع على الأولوية بين متلقي الهبة وبين حائز حق ضماني فيها ممنوح من واهبها، توجد حجة قوية لصالح إعطاء الأولوية إلى الدائن المضمون، حتى وإن لم يكن الحق الضماني فيها نافذا بأي شكل آخر تجاه الأطراف الثالثة. |