| En algunos estados ya existen líneas telefónicas especiales y se está trabajando en el establecimiento de una línea telefónica especial para todo el país. | UN | وقالت إن بعض الولايات قد أقامت بالفعل خطوطا هاتفية مجانية، وإن العمل يتقدم باتجاه إقامة خط هاتفي وطني مجاني. |
| ChildcareLink dispone de una línea telefónica nacional de información y un sitio en la Internet. | UN | وتشغل وصلة رعاية الطفل خط هاتفي وطني للمعلومات وموقع على شبكة الإنترنت. |
| A este respecto, facilitó el establecimiento de una línea telefónica directa entre las autoridades abjasias y el principal representante georgiano en la parte alta del valle del Kodori. | UN | وبهذا الخصوص، سهلت مد خط هاتفي مباشر بين السلطات الأبخازية وكبير الممثلين الجورجيين في شمال وادي كودوري. |
| :: Elaboración de una base de datos para el registro y seguimiento de los casos de conducta indebida del personal y mantenimiento de una línea telefónica para recibir quejas | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الأفراد والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي الشكاوى |
| Más de 300 personas con discapacidad recibieron información y realizaron consultas a través de una línea telefónica directa. | UN | ويتلقى ما يزيد على 300 شخص ذوي إعاقة معلومات ومشورة عن طريق خط ساخن خاص. |
| En efecto, existe cierta sinergia entre los tres indicadores, en el sentido de que el acceso a la Internet se efectúa principalmente a través de una línea telefónica fija y con un ordenador personal. | UN | والحق أن هناك نوع من الترابط الوثيق بين المؤشرات الثلاثة، إذ إن أول سبل الدخول إلى الإنترنت هو استعمال خط هاتف ثابت وحاسوب شخصي. |
| El número de líneas fijas de comunicación aumentará de 10 millones en el año 2000 a 12 millones en 2003, lo que significa que uno de cada cinco habitantes dispondrá de una línea telefónica gracias a la aplicación de la tecnología espacial en las comunicaciones. | UN | أما عدد خطوط الاتصالات الثابتة فسيرتفع من 000 000 10 في عام 2000 إلى 000 000 12 في عام 2003. وهذا يعني أن واحدا من بين كل خمسة سكان إيرانيين سيمتلك خطا هاتفيا بفضل توافر تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في جمهورية إيران الاسلامية. |
| 68. El Comité toma nota de que la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres dispone de una línea telefónica de socorro, pero le preocupa que la línea no sea gratuita y accesible a todos los niños. | UN | 68- بينما تلاحظ اللجنة أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة تشغِّل خطاً هاتفياً للمساعدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق بالنظر إلى أن هذا الخط غير مجاني ولا يمكن لجميع الأطفال الاستفادة منه. |
| - Atención de casos de violencia intrafamiliar por medio de una línea telefónica. | UN | فتح خط هاتفي للإبلاغ عن حالات العنف المنزلي. |
| :: Establecimiento de una línea telefónica directa y equipos de contacto en las calles, proveedores de servicios culturales y albergues para las víctimas de la trata de mujeres, | UN | :: إنشاء خط هاتفي ساخن وفرق ميدانية تجوب الشوارع، ونشر مرشدين ثقافيين، وإيجاد مساكن آمنة لضحايا الاتجار بالنساء؛ |
| La reubicación de los servicios públicos ha terminado, excepto la instalación de una línea telefónica, que todavía no ha comenzado. | UN | هذا وقد انتهى العمل من نقل مرافق الخدمات ما عدا مدّ خط هاتفي وهو ما لم يبدأ بعد. |
| El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño estableció un Centro Nacional de Orientación Psicológica para Víctimas de Trauma y también brinda apoyo a través de una línea telefónica especial. | UN | وقد أنشأت وزارة شؤون المرأة والطفل مركزا وطنيا لتوفير المشورة للمتأذيات، كما تقدم الدعم عن طريق خط هاتفي للمساعدة. |
| Además, la Directriz sobre asistencia letrada prevé el establecimiento de una línea telefónica especial para las víctimas de la trata. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى المبدأ التوجيهي المتعلق بالمساعدة القانونية إنشاء خط هاتفي خاص لضحايا الاتجار. |
| Algunas de esas medidas fueron la habilitación de una línea telefónica de emergencia para comunicarse con la policía y una labor más intensa de patrullaje y escolta policial. | UN | وتشمل هذه التدابير تخصيص خط هاتفي للطوارئ من أجل الاتصال بالشرطة، فضلاً عن زيادة ما تقوم به الشرطة من دوريات وحراسة. |
| Crear un sistema de información y consulta a través de una línea telefónica permanente y una dirección de correo electrónico. | UN | استحداث نظام للمعلومات والاستشارات من خلال خط هاتفي يعمل على مدار الساعة وعنوان بريد إلكتروني. |
| Unos 3.000 millones de personas, aproximadamente la mitad de la población mundial, viven en países con menos de una línea telefónica por cada 100 habitantes. | UN | ويعيش قرابة ٣ بلايين شخص ، أي قرابة نصف عدد سكان العالم ، في بلدان يوجد فيها أقل من خط هاتفي واحد لكل ٠٠١ من السكان . |
| Elaboración de una base de datos para el registro y seguimiento de los casos de conducta indebida del personal y mantenimiento de una línea telefónica | UN | إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الأفراد نعم أنشئت قاعدة بيانات شاملة وجرى تشغيل خط اتصال مباشر واستُحدث موقع |
| Algunos de estos niños son enviados por los tribunales, mientras que otros piden ayuda a través de una línea telefónica de asistencia. | UN | ويُحال بعضهم عن طريق المحاكم بينما يطلب آخرون المساعدة من خلال خط ساخن. |
| La creación de una línea telefónica verde para la protección de la infancia, que sirve para denunciar anónimamente los casos de malos tratos de niños, incluida la MGF; | UN | إتاحة خط هاتف أخضر لحماية الطفل، وهو هاتف يستخدمه الطفل من أجل الإبلاغ بصورة مغفلة عن حالات إساءة معاملته، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ |
| 150. Los Centros de Urgencia Infantil disponen también de una línea telefónica gratuita (0800 10 20), que funciona 24 horas al día, para denunciar, orientar e informar sobre los malos tratos y el abuso sexual contra los niños. | UN | 150 - ومراكز الطوارئ المعنية بالأطفال تضم أيضا خطا هاتفيا مجانيا يعمل لمدة 24 ساعة، وذلك للقيام بالإبلاغ والتوجيه والإعلام فيما يتصل بالاعتداءات البدنية وحالات إساءة المعاملة الجنسية التي قد يتعرض لها الأطفال. |
| 867. El Comité acoge con satisfacción la creación por la Comisión de la Población, la Familia y la Infancia, en cooperación con el Plan Viet Nam, de una línea telefónica gratuita de asistencia a las niños, accesible 14 horas por día, mediante la cual los niños pueden recibir asesoramiento y asistencia. | UN | 867- وترحِّب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالسكان والأسرة والأطفال، بالتعاون مع هيئة تخطيط فييت نام، خطاً هاتفياً مجانياً لمساعدة الأطفال يشتغل 14 ساعة في اليوم يتلقى الأطفال من خلاله المشورة والمساعدة. |
| 1. Establecimiento de una línea telefónica directa entre Sarajevo y Pale para asegurar contactos de carácter urgente. | UN | ١ - تركيب خط تليفوني مباشر بين سراييفو وبالي ﻷغراض الاتصالات العاجلة. |
| El mecanismo de demandas y respuesta se ha ideado para dar respuestas rápidas a fin de prestar asistencia a las mujeres y los niños que son víctimas a través de una línea telefónica de ayuda gratuita. | UN | والغرض من آلية الشكاوى والاستجابة توفير الاستجابة السريعة لمساعدة الضحايا من النساء والأطفال عبر خط مساعدة هاتفي مجاني. |
| En los Estados Federados de Micronesia se intenta alentar la denuncia de los delitos de corrupción mediante la adopción de medidas como la creación de una línea telefónica gratuita gestionada por el Auditor Público Nacional. | UN | وتسعى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة إلى التشجيع على الإبلاغ عن الفساد من خلال تدابير من قبيل إنشاء خط اتصال هاتفي مباشر ومجاني يشغله مراجع الحسابات الوطني. |