"de una misión integrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة متكاملة
        
    • البعثات المتكاملة
        
    Una respuesta más coherente no es en sí ni de por sí criterio suficiente para juzgar el éxito de una misión integrada. UN والاستجابة الأكثر ترابطاً لا تكفي في حد ذاتها أن تكون معياراً للحكم على مدى نجاح بعثة متكاملة.
    Una investigación militar, el informe de una misión integrada y el informe del Grupo de Expertos sobre el Sudán confirman esta teoría. UN ويؤكد كل ذلك التحقيق العسكري الذي أجري وتقرير بعثة متكاملة وتقرير لفريق الخبراء المعني بالسودان.
    Además, señaló que tenía intención, si así lo autorizaba el Consejo, de adoptar las medidas administrativas y financieras necesarias para facilitar el establecimiento de una misión integrada de las Naciones Unidas en el Afganistán y el apoyo a esa misión. UN وأشار أيضا إلى أنه يعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان ودعمها.
    Por consiguiente, tengo la intención, si así lo autoriza el Consejo, de adoptar las medidas administrativas y financieras necesarias para facilitar el establecimiento de una misión integrada de las Naciones Unidas en el Afganistán y el apoyo a esa misión, cuyas funciones y responsabilidades propuestas se consignarán en mi próximo informe. UN ولذلك أعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء ودعم بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان، سيتم عرض مهامها ومسؤولياتها المقترحة في تقريري المقبل.
    Debido a que no existía ninguna definición oficial de misión integrada, no se comprendían claramente las funciones y la estructura de una misión integrada ni las funciones y competencias consiguientes. UN لا تعريف رسميا للبعثة المتكاملة. ونتيجة لذلك تعذر التوصل إلى فهم واضح لمهام وهيكل البعثات المتكاملة وما يستتبع ذلك من تحديد لأدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة فيها.
    Sierra Leona constituyó el primer intento de reducir la diferencia entre la paz y el desarrollo mediante el despliegue de una misión integrada. UN 28 - وكانت سيراليون أول بلد تبذل فيه محاولة لسد الفجوة الفاصلة بين السلام والتنمية عن طريق بعثة متكاملة.
    Además, la operación en Sierra Leona ha alcanzado el éxito en gran medida al reducir la brecha entre la paz y el desarrollo por conducto de una misión integrada y multidisciplinaria de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك نجحت العملية في سيراليون إلى حد كبير في سد الفجوة بين السلام والتنمية من خلال بعثة متكاملة ومتعدد الاختصاصات لحفظ السلام وبناء السلام.
    El establecimiento de una misión integrada en Sierra Leona facilitó la planificación coherente entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN وقد ساعد إنشاء بعثة متكاملة في سيراليون في تيسير التخطيط المتماسك بين الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Las consecuencias financieras de mi recomendación relativa al establecimiento de una misión integrada y multidimensional de las Naciones Unidas en Timor-Leste se presentarán próximamente al Consejo de Seguridad en una adición del presente informe. UN 141 - ستعرض الآثار المالية الناشئة عن توصيتي المتعلقة بإنشاء بعثة متكاملة متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، على مجلس الأمن قريبا باعتبارها إضافة لهذا التقرير.
    El Consejo de Seguridad aprobó el despliegue de una misión integrada, la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT), con un componente policial de 1.740 efectivos. UN وأقر مجلس الأمن نشر بعثة متكاملة أي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي مع عنصر شرطة يتكون من 740 1 شرطيا.
    La falta de experiencia en los ámbitos del establecimiento de misiones y las dificultades del sistema en general para nombrar altos cargos de las misiones, así como un entorno operativo adverso y peligroso, limitaron lo que podía haber sido un modelo de pronto despliegue de una misión integrada compleja. UN فقد تسبب الافتقار إلى الخبرة في مجالات بدء البعثات، والصعوبات المطروحة على نطاق أوسع في المنظومة في تعيين كبار قادة البعثات، ووجود بيئة تشغيلية غير مواتية وخطرة، في الحد مما كان سيصبح حالة نموذجية لنشر بعثة متكاملة متشعبة في وقت مبكر.
    La visita conjunta que hicieron a Haití no hizo sino demostrar, aún más, lo importante que era contemplar cómo trabajaban las misiones integradas de las Naciones Unidas y cómo trabajaba el UNICEF sobre el terreno cuando formaba parte de una misión integrada y el medio en que trabajaba era desfavorable. UN وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة.
    Cuando obren en mi poder las conclusiones de dichas consultas, presentaré al Consejo mis recomendaciones sobre el establecimiento de una misión integrada de las Naciones Unidas en el país. UN وبعد انتهاء هذه المشاورات، فإنني أعتزم تقديم توصياتي إلى المجلس بشأن إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في غينيا - بيساو.
    El brazo político y el brazo militar de una misión integrada deben mantener estrechos contactos con los agentes humanitarios de fuera del sistema de las Naciones Unidas con el fin de favorecer ese entendimiento. UN وينبغي للذراعين السياسي والعسكري في بعثة متكاملة أن يشملا الجهات الفاعلة الإنسانية غير التابعة لمنظمة الأمم المتحدة من أجل تعزيز هذا الفهم.
    El apoyo electoral como esfuerzo coordinado dentro de una misión integrada puede tener mucho éxito, pero no está libre de escollos. UN 34 - ويمكن أن يكون الدعم الانتخابي بوصفه جهدا منسقا في إطار بعثة متكاملة عملية ناجحة جدا، ولكنه لا يخلو من عثرات.
    Esto implicaría un papel más fundamental para el PNUD en las etapas de planificación al inicio de las misiones integradas y después a través de la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz y en la reducción de una misión integrada. UN وينطوي ذلك على إعطاء دور محوري أكبر للبرنامج في مراحل التخطيط في بداية البعثات المتكاملة، ثم من خلال الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام وفي تقليص بعثة متكاملة.
    Partiendo de esta base, el Secretario General presentó en ese informe sus recomendaciones sobre el futuro papel de las Naciones Unidas en Timor-Leste y el establecimiento en el país de una misión integrada y multidimensional. UN وعلى هذا الأساس، قدم الأمين العام توصياته بشأن دور الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي في المستقبل، وإنشاء بعثة متكاملة متعددة الأبعاد في تيمور - ليشتي في هذا التقرير.
    Todos los elementos de la Misión trabajarán en estrecha asociación, en el contexto de una misión integrada, con los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas y colaborarán con el Banco Mundial, la Unión Europea, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la comunidad internacional en la prestación de apoyo al Gobierno de Liberia. UN وستعمل جميع عناصر البعثة في شراكة وثيقة في إطار بعثة متكاملة مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وبالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي، من أجل تقديم الدعم إلى حكومة ليبريا.
    Deseo proponer el establecimiento de una misión integrada de apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL), por un período inicial de tres meses. UN وأود أن أقترح إنشاء بعثة متكاملة لتقديم الدعم في ليبيا تابعة للأمم المتحدة (تسمى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا) لفترة مبدئية مدتها ثلاثة أشهر.
    Uno de los obstáculos conexos, que podría afectar el éxito de una misión integrada, sería el de las diferencias entre los mandatos y objetivos de la misión de mantenimiento de la paz y los de las otras entidades de las Naciones Unidas. UN ولا تزال أوجه الاختلاف في ولايات وأهداف بعثات حفظ السلام مقارنةً بتلك المنوطة بالكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشكل واحدا من العوائق ذات الصلة التي يمكن أن تؤثر على نجاح البعثات المتكاملة.
    Se ha pedido a las misiones integradas que establezcan un equipo de planificación integrada de las misiones como órgano con sede en el país encargado de la planificación estratégica en el entorno de una misión integrada. UN يلزم من البعثات المتكاملة أن تنشئ فريقا معنيا بتخطيط البعثات المتكاملة، باعتباره الهيئة المسؤولة على الصعيد القطري عن التخطيط الاستراتيجي في سياق البعثات المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more