| La carta de dimisión fue transmitida al Secretario General por el Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas acompañada de una nota de fecha 17 de diciembre de 1991. | UN | وقد نقل الممثل الدائم للبرازيل لدى اﻷمم المتحدة كتاب الاستقالة الى اﻷمين العام في مذكرة مؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
| Carta de fecha 29 de marzo (S/25488) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Azerbaiyán, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 27 de marzo de 1993 del Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ آذار/مارس )S/25488( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أذربيجان يحيل فيها نص مذكرة مؤرخة ٢٧ آذار/مارس من وزارة خارجية أذربيجان. |
| Carta de fecha 14 de julio de 1993 (S/26091) dirigida al Secretario General por el representante de Tayikistán, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 13 de julio de 1993 del Ministerio de Relaciones Exteriores de Tayikistán al Consulado del Afganistán en Dushanbé. | UN | رسالة مؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26091( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل طاجيكستان، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ مقدمة من وزارة خارجية طاجيكستان إلى قنصلية أفغانستان في دوشانبي. |
| Carta de fecha 8 de abril (S/1996/255) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Sudán por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 28 de marzo de 1996 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán. | UN | رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/255( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل السودان يحيل بها نص مذكرة مؤرخة ٨٢ آذار/مارس ١٩٩٦ موجهة من وزارة خارجية السودان إلى وزارة خارجية إثيوبيا. |
| En ella se adjuntaba el texto de una nota de fecha 11 de octubre de 2007 dirigida al Equipo América del Sur de la Secretaría de Estado de Asuntos Exteriores y del Commonwealth por la Embajada de la República Argentina ante el Reino Unido, con respecto a licencias para la realización de actividades de exploración y explotación de hidrocarburos. | UN | وتضمنت المذكرة نص مذكرة مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أحالتها سفارة جمهورية الأرجنتين في المملكة المتحدة إلى فريق أمريكا اللاتينية في وزارة الخارجية والكومنولث بالمملكة المتحدة، بشأن إصدار تراخيص للقيام بأنشطة للتنقيب عن الهيدروكربونات واستكشافها. |
| Carta de fecha 22 de agosto (S/20809) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 16 de agosto dirigida al Comité Internacional de la Cruz Roja en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | رسالة مؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس (S/20809) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في ٦١ آب/أغسطس من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في طهران. |
| Carta de fecha 28 de junio (S/20705) dirigida al Secretario General por el representante de Nicaragua ante las Naciones Unidas por la que transmitía el texto de una nota de fecha 27 de junio dirigida al Secretario de Estado de los Estados Unidos de América por el Ministro del Exterior de Nicaragua. | UN | رسالة مؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه (S/20705) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في ٧٢ حزيران/يونيه من وزير خارجية نيكاراغوا بالنيابة الى وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
| (3) Por medio de una nota de fecha 8 de marzo de 1993, recibida el 25 de marzo de 1993, el Gobierno de la República Checa informó a la Organización de Aviación Civil Internacional de que, como Estado sucesor creado a raíz de la disolución de la República Federal Checa y Eslovaca, se consideraba obligado por el Convenio, a partir del 1º de enero de 1993. | UN | )٣( قامت حكومة الجمهورية التشيكية، في مذكرة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، وردت في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣، بإبلاغ منظمة الطيران المدني الدولي بأنها كدولة خلف، تم إنشاؤها نتيجة لانحلال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، تعتبر نفسها، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ملزمة بالاتفاقية. |
| Carta de fecha 11 de mayo (S/25754) dirigida al Secretario General por el representante de El Salvador, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 16 de abril de 1993 del Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador dirigida a los Cancilleres de aquellos países con quienes El Salvador mantenía relaciones diplomáticas. | UN | رسالة مؤرخة ١١ أيار/مايو )S/25754( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل السلفادور يحيل طيها نص مذكرة مؤرخة ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ موجهة من وزير خارجية السلفادور الى وزراء خارجية البلدان التي توجد بينها وبين السلفادور علاقات دبلوماسية. |
| Carta de fecha 11 de mayo (S/25764) dirigida al Secretario General por el representante de Tayikistán, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 8 de mayo de 1993 del Ministerio de Relaciones Exteriores de Tayikistán a los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | رسالة مؤرخة ١١ أيار/مايو (S/25764) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل طاجيكستان، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة ٨ أيار/مايو ١٩٩٣، موجهة من وزير خارجية طاجيكستان الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
| Carta de fecha 5 de abril (S/25570) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 9 de marzo de 1993 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | رسالة مؤرخة ٥ نيسان/ابريل (S/25570) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية ايران الاسلامية يحيل بها نص مذكرة مؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة من وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية إلى سفارة العراق في طهران. |
| (3) Por medio de una nota de fecha 8 de marzo de 1993, recibida el 25 de marzo de 1993, el Gobierno de la República Checa informó a la Organización de Aviación Civil Internacional de que, como Estado sucesor creado a raíz de la disolución de la República Federal Checa y Eslovaca, se consideraba obligado por el Convenio, a partir del 1º de enero de 1993. | UN | )٣( قامت حكومة الجمهورية التشيكية، في مذكرة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، وردت في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣، بإبلاغ منظمة الطيران المدني الدولي بأنها كدولة خلف، تم إنشاؤها نتيجة لانحلال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، تعتبر نفسها، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ملزمة بالاتفاقية. |
| (25) Por medio de una nota de fecha 8 de marzo de 1993, recibida el 25 de marzo de 1993, el Gobierno de la República Checa informó a la Organización de Aviación Civil Internacional que, como Estado sucesor creado a raíz de la disolución de la República Federal Checa y Eslovaca, se consideraba obligado por el Convenio, con efecto a partir del 1º de enero de 1993. | UN | )٢٠( في مذكرة مؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، تم تلقيها في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥، أبلغت حكومة جمهورية سلوفينيا أنها، بوصفها دولة خلفا، نشأت عن حل الجمهورية الفيدرالية التشيكية والسلوفينية، تعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
| (3) Por medio de una nota de fecha 16 de febrero de 1995, recibido el 20 de marzo de 1995, el Gobierno de la República Eslovaca informó a la Organización de Aviación Civil Internacional de que, como Estado sucesor creado a raíz de la disolución de la República Federal Checa y Eslovaca, se consideraba obligado por el Convenio, a partir del 1º de enero de 1993. | UN | )٣( أبلغت حكومة الجمهورية التشيكية، منظمة الطيران المدني الدولي في مذكرة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، وردت في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣، أنها كدولة خلف، تم إنشاؤها نتيجة حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، تعتبر نفسها، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ملزمة بالاتفاقية. |
| (4) Por medio de una nota de fecha 8 de marzo de 1993, recibida el 25 de marzo de 1993, el Gobierno de la República Checa informó a la Organización de Aviación Civil Internacional de que, como Estado sucesor creado a raíz de la disolución de la República Federal Checa y Eslovaca, se consideraba obligado por el Convenio, a partir del 1º de enero de 1993. | UN | )٤( أبلغت حكومة جمهورية سلوفاكيا منظمة الطيران المدني الدولي في مذكرة مؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، وردت في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥، أنها كدولة خلف، تم إنشاؤها نتيجة حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، تعتبر نفسها، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ملزمة بالاتفاقية. |
| Carta de fecha 22 de febrero de 1996 (S/1996/125) dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores del Camerún por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 28 de enero de 1996 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria por el Ministro de Relaciones Exteriores del Camerún y el texto de una declaración (sin fecha) de la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالــة مؤرخــة ٢٢ شباط/فبرايــر ١٩٩٦ )S/1996/125( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية الكاميرون يحيل بها نص مذكرة مؤرخة ٨٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهـة من وزير خارجية الكاميــرون إلى وزير خارجيــة نيجيريا ونص بيان )غير مؤرخ( صادر عن رئاسة الاتحــاد اﻷوروبي. |