| A este respecto, deben realizarse esfuerzos para promover un uso más general del Registro de Armas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لتشجيع قدر أكبر من استخدام سجل اﻷسلحة. |
| Al ofrecer asistencia técnica, deben realizarse esfuerzos dirigidos a satisfacer las necesidades y los deseos de los Estados Miembros. | UN | وعندما تُقدَّم المساعدة التقنية، ينبغي بذل الجهود لتلبية احتياجات الدول الأعضاء ورغباتها. |
| deben realizarse esfuerzos para presentar proyectos de resolución sobre cada tema mucho antes de que esos temas se debatan en la Comisión. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقديم مشاريع القرارات بشأن كل بند على حــدة قبل فترة لا بأس بها من مناقشته في اللجنة. |
| deben realizarse esfuerzos para establecer gradualmente un mecanismo sólido y general de reserva de socorro para casos de desastres. | UN | وينبغي بذل الجهود تدريجيا ﻹنشاء آلية احتياطية سليمة وشاملة لﻹغاثة في حالات الكوارث. |
| deben realizarse esfuerzos continuos a crear una situación propicia para celebrar las elecciones y ultimar la reforma de los sectores de la seguridad y la justicia. | UN | ويجب بذل جهود متواصلة لحلق حالة مفضية إلى إجراء الانتخابات والانتهاء من إصلاح قطاعي الأمن والعدل. |
| Estima que deben realizarse esfuerzos denodados para propiciar y desarrollar esta cultura de la tolerancia y de los derechos humanos. | UN | ويرى أنه ينبغي بذل جهود خاصة للتشجيع على غرس وتنمية روح التسامح وتلقين مبادئ حقوق اﻹنسان وتطويرها. |
| deben realizarse esfuerzos para llevar a cabo encuestas de migración exhaustivas en países que alberguen grandes poblaciones migratorias. | UN | وينبغي بذل جهود لاجراء دراسات استقصائية متعمقة بشأن الهجرة في البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من المهاجرين. |
| Debido a las distintas posibilidades de los Estados Miembros, deben realizarse esfuerzos para asegurar que todos tengan acceso a esos modernos servicios. | UN | وبالنظر إلى تفاوت قدرات الدول اﻷعضاء، يجب بذل جهود لضمان وصول الجميع إلى تلك التسهيلات الحديثة. |
| Hay un verdadero deseo de lograr la paridad de género en la Organización, pero, hasta tanto se logre, deben realizarse esfuerzos encaminados a dar la misma importancia al equilibrio entre ambos sexos que a la representación geográfica. | UN | ١٧ - واستطرد يقول إن هناك رغبة صادقة في تحقيق التكافؤ بين الجنسين في المنظمة. ولكن، ريثما يتم تحقيق ذلك، يجب بذل الجهود ﻹعطاء التوازن بين الجنسين نفس الوزن المعطى للتمثيل الجغرافي. |
| Quinto, deben realizarse esfuerzos para alcanzar una paz duradera. | UN | خامساً، ينبغي بذل الجهود لتحقيق السلام الدائم. |
| En primer lugar, deben realizarse esfuerzos para establecer una división más clara de la responsabilidad entre los distintos organismos y programas de las Naciones Unidas dedicados a la asistencia humanitaria. | UN | فأولا، ينبغي بذل الجهود لتقسيم المسؤولية بشكل أوضح فيما بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها المعنية بالمساعدة اﻹنسانية. |
| De hecho, en lugar de ello deben realizarse esfuerzos por hallar soluciones justas y duraderas a los problemas y las controversias de larga data; hasta que esto se logre, las operaciones de mantenimiento de la paz en curso deben continuar plena y eficazmente. | UN | وبــدلا من ذلك ينبغي بذل الجهود ﻹيجاد حلول عادلة ودائمة للمشاكل والنزاعات التي طال أمدها. وريثما يتحقق ذلك ينبغــي اﻹبقــاء على نحو كامل وفعال على عمليات حفظ السلم القائمة. |
| deben realizarse esfuerzos para centrar más la atención en la responsabilidad primordial de cada Estado de promover y proteger los derechos humanos de los ciudadanos dentro de su propia jurisdicción. | UN | كما ينبغي بذل الجهود لزيادة التركيز على المسؤولية الرئيسية لكل دولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها في إطار ولايتها القضائية. |
| 11. deben realizarse esfuerzos para aumentar la sensibilización de los fiscales respecto de la posibilidad legal de solicitar que el testimonio de las víctimas de la trata con fines de prostitución sea oído en ausencia del acusado. | UN | 11- ينبغي بذل الجهود لرفع درجة الوعي لدى المدعين العامين بشأن وجود إمكانية قانونية للمطالبة بالاستماع إلى شهادة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء أو إنتاج المواد الإباحية دون أن يكون المدعى عليه حاضراً. |
| 13. deben realizarse esfuerzos para que los fiscales estén más familiarizados con la Ley de los derechos de las víctimas de la trata con fines de prostitución. | UN | 13- ينبغي بذل الجهود لزيادة الوعي لدى المدعين العامين بشأن قانون حقوق الضحايا فيما يتعلق بضحايا الاتجار لأغراض البغاء. |
| En especial, deben realizarse esfuerzos para fortalecer el papel y la eficacia del Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي بذل الجهود خاصة في تعزيز دور وفعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| deben realizarse esfuerzos para promover la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y sus protocolos adicionales. | UN | وينبغي بذل الجهود لتعزيز عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية. |
| deben realizarse esfuerzos para promover la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y sus protocolos adicionales. | UN | وينبغي بذل الجهود لتعزيز الطابع العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية. |
| deben realizarse esfuerzos decididos en el área de la prevención y, en particular, atacar las causas raigales de este fenómeno, con miras a encontrar soluciones estructurales al mismo. | UN | ويجب بذل جهود حازمة في مجال المنع، وخاصة، باستهداف الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة لإيجاد حلول هيكلية لها. |
| deben realizarse esfuerzos a nivel regional e internacional para promover la reestructuración de la deuda soberana, que está intrínsecamente relacionada con el desarrollo sostenible. | UN | ويجب بذل جهود إقليمية ودولية للسير قدما بإعادة هيكلة الديون السيادية، المرتبطة جوهريا بالتنمية المستدامة. |
| Creemos que deben realizarse esfuerzos paralelos para fortalecer los regímenes de desarme y no proliferación. | UN | ونعتقد أنه ينبغي بذل جهود موازية لتقوية نظام نزع السلاح ونظام عدم الانتشار. |
| Creemos firmemente que deben realizarse esfuerzos adicionales para convocar lo antes posible una conferencia diplomática para la adopción de una Convención enmendada. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي بذل جهود إضافية لعقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد اتفاقية معدلة. |
| deben realizarse esfuerzos especiales por asegurar que los hombres y las mujeres participen en esas deliberaciones en un pie de igualdad. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الرجل والمرأة في هذه المداولات على أساس المساواة. |
| Por consiguiente, deben realizarse esfuerzos serios para garantizar el éxito de la reunión del Comité Preparatorio del TNP en Ginebra y la Conferencia de las Partes de 2005. | UN | وعليه ، يجب بذل جهود جادة لضمان نجاح اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جنيف والمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 ذاته. |
| Al mismo tiempo, deben realizarse esfuerzos para fortalecer el papel de las organizaciones multilaterales, con inclusión del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, en la ayuda al desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب بذل الجهود لتعزيز دور المنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في المساعدة على تحقيق التنمية. |