| declaro concluida la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | أعلن الآن اختتام الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
| El PRESIDENTE: declaro abierta la 902ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الثانية بعد التسعمائة لمؤتمر نزع السلاح. |
| En su honor, declaro que en mis términos como Cónsul debo asegurar una nueva era. | Open Subtitles | تكريما له أعلن أن فترتى كقنصل . سوف تكون بداية إلى حقبة جيدة |
| En virtud de mi cargo como juez de Nueva York os declaro marido y mujer. | Open Subtitles | باسم السلطة الراسخة الممنوحة لي من حكومة نيويورك أنا الأن اعلنكما زوج وزوجة |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: declaro abierta la 856ª sesión plenaria de la Conferencia. | UN | الرئيس أُعلن افتتاح الجلسة العامة السادسة والخمسين بعد الثمانمائة لمؤتمر نزع السلاح. |
| Un cura dijo: "Los declaro marido y mujer" | Open Subtitles | أعني بان القسيس قال، أعلنكم زوج وزوجة الآن، |
| Como especialista autorizada en psicología, declaro esta producción una violación de los derechos humanos. | Open Subtitles | كطالبه علم نفس مرخصه فأنا أعلن بأن هذا الإنتاج مخالف لحقوق الإنسان |
| Entonces declaro ante ustedes, que Dios es luz y en Él no hay oscuridad alguna. | Open Subtitles | لذا أعلن أمامكم ان الرب من نور و لا يوجد فيه أي ظلمة |
| Por el cargo de homicidio en segundo grado del pueblo de California contra Veronica Allen, declaro el juicio nulo. | Open Subtitles | و بالتالي في محاكمة واحدة في مقتل اثنين، شعب كاليفورنيا ضد فيرونيكا ألين، أعلن بطلان الدعوى |
| En nombre de la República Azerbaiyana, declaro que no habrá cambios en la políticas interna ni externa de Azerbaiyán. | UN | ونيابة عن جمهورية أذربيجان، أعلن أنه لن تكون هناك تغييرات في السياسة الداخلية والخارجية ﻷذربيجـان. |
| Por consiguiente, declaro clausurada la observancia del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | أعلن إذن اختتام الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
| Desde esta tribuna, declaro firmemente que nadie podrá apartar a los azerbaiyanos de este camino. | UN | واليوم، ومن فوق هذا المنبر السامي أعلن بكل حزم أنه ما من قوة تستطيع أن تجعل الشعب اﻷذربيجاني يحيد عن هذا المسار. |
| Por consiguiente, declaro abierto el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وبهذا أعلن افتتاح العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
| Por consiguiente, declaro a estos representantes nombrados por unanimidad para sus cargos respectivos. | UN | ومن ثم أعلن انتخاب هؤلاء الممثلين لمناصبهم باﻹجماع. |
| declaro clausurado el período de sesiones de organización de 1993 de la Comisión de Desarme. | UN | أعلن اختتام الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٣ لهيئة نزع السلاح. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: declaro abierta la 676ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة السادسة والسبعين بعد الستمائة لمؤتمر نزع السلاح. |
| Por la autoridad que me ha sido conferida, yo os declaro marido y mujer. | Open Subtitles | وبالتالى , فبالسلطه المخوله لى اعلنكما زوج وزوجه |
| declaro que esta zona fue limpiada por los Niños de la Caballería. | Open Subtitles | أنا أُعلن أن هذه الأرض نُظفت من قبل الفُرسان الفتيان |
| Por el poder que me confiere el FBI los declaro marido y mujer. | Open Subtitles | بالقوّة وبلباسي في مكتب التحقيقات الفدرالي أعلنكم زوج وزوجة الآن |
| Pero ya que es mi primer varón después de cuatro niñas declaro una amnistía. | Open Subtitles | ..ولكن هذا اول صبى لى بعد اربع بنات سوف اعلن العفو العام |
| Por el poder que se me ha otorgado, os declaro no marido y no mujer. | Open Subtitles | بواسطة قوة المخولة لي، أنا الآن نطق لكم لاالرجلوزوجته. |
| Entonces por el poder que se me ha otorgado,... os declaro "aún" marido y mujer. | Open Subtitles | اذاً بموجب السطله التي منحت لي اعلنكم انكم مازلتم زوجاً و زوجه |
| Considerando que han declarado la intención de vivir casados por la autoridad investida en mí los declaro marido y mujer. | Open Subtitles | .وبماأنكماتبادلتماالعهودأمامالشهود . بالصلاحيات الممنوحه لى أُعلنكما زوجاً وزوجه |
| Bien. Bash, por la presente te declaro Jefe de Caballería y Caza. | Open Subtitles | .حسناً ، باش ، بموجب القانون أعلنك سيد الخيول والصيد |
| En cualquier caso, declaro nulo nuestro acuerdo. | Open Subtitles | على أية حال .. يجب أن أصرح أن ترتيبنا باطل و ملغي. |
| Yo declaro ahora que daría mi vida por ti, y, si no te me revelas, sé que parte de mi ser morirá. | Open Subtitles | أن أقر الآن, أنا أهب حياتي لكي. ولو لم تستطيعي أن تأتي إليّ سوف يكون هناك جزء مني بالتأكيد ميتا. |
| declaro un receso a fin de acompañar a la Ministra a su salida de la Sala del Consejo. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس. |
| Si me declaro culpable, se acabará mi carrera académica. | Open Subtitles | إن أعترفت بذنبي, سوف أخسر مهنتي الأكاديمية كلها |
| Y sin más que agregar declaro este caso cerrado. | Open Subtitles | و هكذا, وبدون اى اسهاب يمكننى ان اُعلن ان القضية قد اُغلقت 01: |
| A buena hora tonto. Los declaro Diablo y Shorty. | Open Subtitles | توقيت جميل تونتو أُعلنُك شيطانَ الآن و شورتية |