"del agua dulce" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمياه العذبة
        
    • المياه العذبة
        
    • المتعلقة بالمياه العذبة
        
    • للماء العذب
        
    • الماء العذب
        
    • مياه عذبة
        
    Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. UN ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة.
    En muchas zonas del mundo, las aguas subterráneas proporcionan la principal fuente del Agua Dulce necesaria para todas las formas de vida. UN وفي كثير من مناطق العالم، توفر المياه الجوفية المصدر الرئيسي للمياه العذبة اللازمة لجميع أشكال الحياة.
    En su cuarta reunión examinará la diversidad biológica del Agua Dulce. UN وسينظر في اجتماعه الرابع في موضوع التنوع البيولوجي للمياه العذبة.
    Por lo tanto, sólo el 1% del Agua Dulce está disponible para el consumo humano. UN وبالتالي فإن كمية المياه العذبة المتاحة للاستهلاك البشري لا تتعدى 1 في المائة.
    En el informe se esbozan otras actividades futuras dedicadas al uso y la ordenación sostenibles del Agua Dulce. UN ويبين التقرير أيضا جملة أخرى من الأنشطة المستقبلية المكرسة لاستخدام المياه العذبة وإدارتها بصورة مستدامة.
    Entre el 70% y el 75% del Agua Dulce se usa para la agricultura y la producción de alimentos, no para beber ni cocinar. UN فما يتراوح بين 70 و 75 في المائة من المياه العذبة يُستخدم لأغراض الزراعة وإنتاج المواد الغذائية، وليس للشرب والطهي.
    Uno de los resultados de esta situación ha sido la desaparición lenta del Agua Dulce. UN وتمثلت إحدى النتائج لذلك في الاختفاء البطيء للمياه العذبة.
    Ambas presentaciones serán objeto de una amplia atención por parte del público y la comunidad científica y servirán para dar a conocer mejor el Año Internacional del Agua Dulce. UN وسوف يكفل العرضان الاهتمام العلمي العريض القاعدة وتعزيز الوعي بالسنة الدولية للمياه العذبة في 2003.
    Durante el Año Internacional del Agua Dulce se concederá especial importancia y se prestará un activo apoyo a este tipo de asociaciones. UN وسيتم التعريف بهذه الشراكات ودعمها خلال السنة الدولية للمياه العذبة.
    Tales actividades ofrecen una excelente oportunidad para promover la labor del Año Internacional del Agua Dulce mucho antes de 2003. UN وتشكل هذه المناسبات فرصا رائعة للترويج للسنة الدولية للمياه العذبة قبل حلول 2003 بوقت كاف.
    La urgencia del problema alentó a Tayikistán a proponer la iniciativa de proclamar el año 2003 como Año Internacional del Agua Dulce. UN وإن إلحاحية المشكلة تشجع طاجيكستان على طرح مبادرة إعلان عام 2003 السنة الدولية للمياه العذبة.
    En este sentido, resulta indispensable coordinar el seguimiento de ese Año con la celebración del Año Internacional del Agua Dulce en 2003. UN وأضاف أن من الضروري تنسيق أعمال المتابعة للسنة مع أنشطة السنة الدولية للمياه العذبة 2003.
    ii) De qué manera puede vincularse el PNUMA a los aspectos nuevos y emergentes de la importancia del Agua Dulce y el medio ambiente marino y costero; UN `2` كيفية ربط برنامج الأمم المتحدة للبيئة بين الجوانب الناشئة ذات الأهمية للمياه العذبة والبيئة الساحلية والبحرية؛
    La aprobación por parte de la Asamblea General de una resolución sobre este importante asunto significaría la ampliación lógica de la idea del Año Internacional del Agua Dulce. UN إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة.
    Por otra parte, se preservarán la belleza del litoral y la calidad del Agua Dulce costera. UN ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية.
    La escasez y los usos indebidos del Agua Dulce originan una amenaza grave y creciente para el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN إن ندرة المياه العذبة وسوء استخدامها يشكلان تهديدا خطيرا ومتعاظما للتنمية المستدامة ولحماية البيئة.
    Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del Agua Dulce UN تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة
    Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del Agua Dulce UN تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة
    El principal tema del capítulo 18 del Programa 21 es la aplicación de enfoques integrados a la conservación y el uso sostenible del Agua Dulce. UN والموضوع المحوري في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ هو تطبيق نُهج متكاملة لحفظ المياه العذبة واستخدامها المستدام.
    Informe del Secretario General sobre la preparación de los planes de aplicación para evitar la crisis del Agua Dulce UN تقرير اﻷمين العام عن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة
    En una reunión celebrada después del período de sesiones de trabajo internacional de Viena, el Grupo de Trabajo acordó establecer un subgrupo de participación voluntaria que se ocupase de las cuestiones relacionadas con las estadísticas del Agua Dulce. UN وقد وافق الفريق العامل خلال اجتماع عقد على إثر دورة العمل الدولية في فيينا على إنشاء فريق فرعي طوعي ينصب اهتمامه على المسائل المتصلة بالإحصاءات المتعلقة بالمياه العذبة.
    Nota: Se muestra la distribución de los 5.700 millones de personas que constituían la población mundial en 1995 por su grado de utilización del Agua Dulce disponible y su nivel de ingreso, medido por el PNB per cápita. UN ملاحظة: تبين هذه الشبكة كيفية توزيع سكان العالم البالغ عددهم ٥,٧ بليون نسمة في عام ١٩٩٥ من ناحية استعمالهم للماء العذب المتاح وحسب دخلهم مقيسا بالناتج القومي اﻹجمالي.
    El trayecto del Agua Dulce comienza aquí, en lo alto de las montañas. Open Subtitles رحلة الماء العذب تبدأ هنا ، في أعلي الجبال.
    La Comisión, empero, no adoptó ninguna medida respecto de la recomendación del Comité relativa a la formulación de un plan de aplicación para evitar la crisis del Agua Dulce. UN ٤ - غير أن لجنة التنمية المستدامة لم تعمل بتوصية اللجنة بشأن صياغة خطة تنفيذ لتلافي وقوع أزمة مياه عذبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more