"del alto consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس الأعلى
        
    • للمجلس الأعلى
        
    • هيئة كبار
        
    Entre sus miembros figuran representantes del Alto Consejo de Recursos Ambientales y Naturales, de ONG, del PNUD y del Centro de Estudios sobre Desertificación y Cultivo del Desierto (DADSAC). UN ويشمل أعضاء اللجنة ممثلين من المجلس الأعلى للبيئة والموارد الطبيعية، ومن المنظمات غير الحكومية، ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن مركز دراسات التصحر وزراعة الصحراء.
    La Asamblea Nacional, a propuesta del Alto Consejo Judicial, elije a las personas que serán nombradas por primera vez a la judicatura. UN وتنتخب الجمعية الوطنية كقاض، بناءً على اقتراح المجلس الأعلى للقضاء، من يُختار لتولي المنصب لأول مرة.
    Además, la Asamblea Nacional aprobó recientemente proyectos de ley sobre cuestiones importantes como la descentralización y la creación del Alto Consejo de la Magistratura. UN علاوة على ذلك، اعتمدت الجمعية الوطنية مؤخرا مشاريع قوانين بشأن مسائل رئيسية من قبيل الأخذ باللامركزية وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء.
    Acogemos con beneplácito el establecimiento del Alto Consejo de la Paz, así como del Grupo de Apoyo de Salaam, anunciado recientemente por la UNAMA. UN ونحن نرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام، بالإضافة إلى مجموعة دعم السلام، التي أعلنت عنها بعثة الأمم المتحدة مؤخراً.
    Fuente: informe anual del Alto Consejo Judicial y Fiscal de Bosnia y Herzegovina UN المصدر: التقرير السنوي للمجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام في البوسنة والهرسك لسنة 2009
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito la creación del Alto Consejo de la Paz en el Afganistán y el establecimiento del Fondo Fiduciario para la Paz y la Reintegración. UN ولذلك نرحب بإنشاء المجلس الأعلى في أفغانستان وإنشاء الصندوق الائتماني للسلام وإعادة الإدماج.
    Condenamos enérgicamente el asesinato del Profesor Burhanuddin Rabbani, ex Presidente del Afganistán y Presidente del Alto Consejo de la Paz. UN البروفيسور برهان الدين رباني، الرئيس السابق لأفغانستان ورئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    El Presidente del Alto Consejo Judicial y Fiscal exhortó a mejorar la coordinación judicial. UN ودعا رئيس المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إلى تحسين التنسيق القضائي.
    Sin embargo, estas cifras pueden prestarse a confusión, pues la mayoría de los presuntos éxitos resultaron de menor importancia o fueron obra del Alto Consejo Judicial y Fiscal. UN إلا أن هذه الأرقام مضللة نظراً إلى أن معظم هذه الإنجازات المزعومة إما أقل أهمية أو أن المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين حققها بالفعل.
    Como comandante de las fuerzas armadas de Gallifrey, le traigo los saludos del Alto Consejo. Open Subtitles كقائد للقوات المسلحة في غاليفري أقدم لك تحيّات المجلس الأعلى
    Mayo de 1997: Es nombrada Presidenta del Alto Consejo de la Integración por decreto del Primer Ministro. UN أيار/مايو 1997: عُينت رئيسة المجلس الأعلى للتكامل بقرار من رئيس الوزراء.
    - Miembro consejero del Alto Consejo de la Magistratura. UN مستشارة عضو في المجلس الأعلى للقضاء
    Su Alteza el Jeque Hamad Bin Muhammad al-Sharqi, Miembro del Alto Consejo de la Unión, soberano del Emirato de Fujayrah (Emiratos Árabes Unidos) UN صاحب السمو الشيخ حمد بن محمد الشرقي عضو المجلس الأعلى للاتحاد حاكم إمارة الفجيرة - دولة الإمارات العربية المتحدة
    Comunicación del Consejo Nacional de Población Comunicación del Alto Consejo de la Juventud, 27 de septiembre de 2005 UN كتاب المجلس الأعلى للشباب للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة بتاريخ 27/9/2005
    Además, se mejoraron las relaciones entre la policía y los fiscales en casos concretos, gracias al desarrollo de mecanismos de gestión de la investigación y otros mecanismos de coordinación bajo los auspicios del Alto Consejo Judicial y Fiscal (HJPS). UN وشهدت العلاقات بين الشرطة والادعاء المزيد من التطور من خلال العمل في قضايا معينة ومن خلال تطوير إدارة التحقيقات وغيرها من آليات التنسيق برعاية المجلس الأعلى للقضاء والادعاء.
    Las organizaciones de la sociedad civil reiteraron sus llamamientos al Gobierno para que revisara la composición del Alto Consejo de la Paz y destituyera a los miembros acusados de violaciones de los derechos humanos y de crímenes de guerra. UN وكررت منظمات المجتمع المدني مجددا نداءاتها الموجهة إلى الحكومة باستعراض عضوية المجلس الأعلى للسلام وإزاحة أعضائه المتهمين بارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب.
    También reiteraron los llamamientos para que el proceso de paz y reintegración fuera más transparente y para que se revisara la composición del Alto Consejo de la Paz a fin de que la sociedad civil, las mujeres y las minorías estuvieran más representadas. UN كما كرروا مجددا الدعوة لجعل عملية السلام وإعادة الإدماج أكثر شفافية وإلى إعادة النظر في تشكيل المجلس الأعلى للسلام بما يكفل زيادة تمثيل المجتمع المدني والمرأة والأقليات.
    Acogemos con gran beneplácito la creación del Alto Consejo de la Paz, el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y el acuerdo de los tres miembros internacionales del Comité de Supervisión y Evaluación, que está encargado de la lucha contra la corrupción. UN ونرحب أيما ترحيب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام، وافتتاح وحدة دعم حقوق الإنسان بوزارة العدل، واتفاق الأعضاء الدوليين الثلاثة في لجنة الرصد والتقييم المعنية بمكافحة الفساد.
    Destacó asimismo que no habría paz a menos que los empeños militares se complementaran con una sólida y amplia iniciativa de difusión y, en ese sentido, señaló a la atención del Consejo la reciente constitución del Alto Consejo de la Paz. UN كما أكد على أن السلام لن يتحقق إلا إذا كانت الجهود العسكرية مصحوبة بمبادرة قوية وشاملة للتوعية، ووجه انتباه مجلس الأمن في ذلك الصدد إلى المجلس الأعلى للسلام الذي أنشئ مؤخرا.
    La comunidad internacional acoge con satisfacción y apoya las incansables gestiones del Gobierno afgano en pro de la paz, en particular por medio del Alto Consejo de la Paz y el Programa Afgano de Paz y Reintegración. UN ويقدر المجتمع الدولي ويدعم جهود السلام التي تبذلها الحكومة الأفغانية بعزم وطيد، ولا سيما من خلال المجلس الأعلى للسلام وبرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    Grupo de trabajo del Alto Consejo Judicial y Fiscal UN الفريق العامل التابع للمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين
    La Ley de prensa y publicaciones de 2010 (enmendada en 2011) seguía incluyendo disposiciones que sancionaban a los medios de comunicación con elevadas multas o penas de clausura por la publicación de cualquier material que perjudicara la reputación del Gran Muftí del país y de los miembros del Alto Consejo de Ulemas o del Gobierno. UN ولا يزال قانون المطبوعات والنشر لعام 2000 (عُدّل في عام 2011) يتضمن أحكاماً تنص على إغلاق الشركات الإعلامية والحكم عليها بغرامات مالية باهظة لنشرها أية مواد تسيء إلى سمعة المفتي العام وأعضاء هيئة كبار العلماء والمسؤولين الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more