"del comercio de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارة في البلدان النامية
        
    • في تجارة البلدان النامية
        
    • من تجارة البلدان النامية
        
    • لتجارة البلدان النامية
        
    • التجاريين في البلدان النامية
        
    • التجارة للبلدان النامية
        
    • التجاري للبلدان النامية
        
    • بتجارة البلدان النامية
        
    • التجارة لدى البلدان النامية
        
    30. El sector privado tiene actualmente un peso cada vez mayor en la financiación del comercio de los países en desarrollo. UN ٠٣- يقوم القطاع الخاص في الوقت الراهن بدور متزايد الوضوح في تمويل التجارة في البلدان النامية.
    Desde hace mucho tiempo la UNCTAD reconoce la interdependencia de una serie de cuestiones interrelacionadas que influyen en la expansión y diversificación del comercio de los países en desarrollo y los procesos mundiales. UN وقد اعترف الأونكتاد منذ زمن بعيد بترابط مسائل السياسة العامة المتداخلة في توسيع وتنويع التجارة في البلدان النامية والعمليات العالمية.
    El comercio interregional representa en la actualidad el 30% del comercio de los países en desarrollo y el 8,6% del comercio mundial total. UN وتستأثر التجارة داخل اﻷقاليم حاليا بنسبة ٠٣ في المائة في تجارة البلدان النامية و ٦,٨ في المائة من التجارة العالمية اﻹجمالية.
    En el mismo período, el comercio Sur-Sur representó el 40% del comercio de los países en desarrollo. UN وخلال الفترة ذاتها، أصبحت التجارة فيما بين بلدان الجنوب تمثل 40 في المائة من تجارة البلدان النامية.
    Esas tendencias señalan la existencia de un desequilibrio entre las posibilidades del comercio intrarregional y el rendimiento real del comercio de los países en desarrollo. UN ٩٢ - وتشير هذه الاتجاهات إلى اختلال بين إمكانية التجارة اﻷقاليمية واﻷداء الفعلي لتجارة البلدان النامية.
    Reunión de ministros de comercio y funcionarios superiores del ámbito del comercio de los países en desarrollo sin litoral UN الاجتماع الوزاري لوزراء التجارة وكبار المسؤولين التجاريين في البلدان النامية غير الساحلية
    Las negociaciones en materia de facilitación del comercio de los países en desarrollo sin litoral no solo son importantes para garantizar el acceso sin obstáculos desde y hacia el mar, sino también para hacer más fluido el proceso de tránsito. UN وتعد المفاوضات حول تيسير التجارة للبلدان النامية غير الساحلية مهمة ليس فقط لضمان الوصول دون عائق إلى البحر ومنه، ولكن أيضا لجعل عملية العبور أكثر سلاسة.
    Expresó preocupación por el retroceso del comercio de los países en desarrollo a raíz de la erosión de las preferencias a medida que se reducían los aranceles. UN وأعرب عن القلق إزاء انخفاض معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية نتيجة لتقلص الأفضليات مع انخفاض التعريفات.
    El uso excesivo e injustificado de medidas antidumping en detrimento del comercio de los países en desarrollo constituye una cuestión de gran preocupación. UN والاستخدام المفرط وغير المبرر لتدابير مكافحة الإغراق التي تضر بتجارة البلدان النامية مسألة تُشكل مصدر قلق بالغ.
    La facilitación del acceso al mercado es parte del problema de la expansión del comercio de los países en desarrollo. UN 15 - ويعتبر تحسين إمكانية النفاذ إلى الأسواق جزء من مشكلة توسيع التجارة في البلدان النامية.
    (Aprobada en la Reunión de Ministros responsables del comercio de los países en desarrollo sin litoral, 10 de agosto de 2005) UN المعتمد في اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، المعقود في 10 آب/أغسطس 2005
    Expresamos nuestro profundo agradecimiento al Gobierno del Paraguay por ser anfitrión, en la ciudad de Asunción, de la Reunión de Ministros responsables del comercio de los países en desarrollo sin litoral. UN 26 - ونعرب عن عميق تقديرنا لحكومة باراغواي لاستضافتها اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أسونسيون.
    Además, se han esbozado otras dos iniciativas. La primera es un programa de asistencia técnica en favor de los servicios de financiación del comercio de los países en desarrollo, según sea necesario, y la segunda un proceso encaminado a dar un carácter multilateral a los acuerdos bilaterales de financiación del comercio ahora existentes. UN وعلاوة على ذلك، تناولت الوثيقة بصورة عامة مبادرتين أخريين تتعلق احداهما ببرنامج لتقديم المساعدة التقنية لمرافق تمويل التجارة في البلدان النامية حسب طلبها، بينما تتصل المبادرة اﻷخرى بالقيام بعملية لتحويل الاتفاقات الثنائية القائمة في مجال تمويل التجارة إلى اتفاقات متعددة اﻷطراف.
    Recordando también la Plataforma de Asunción de la Ronda de Doha para el Desarrollo, aprobada en la Reunión de Ministros responsables del comercio de los países en desarrollo sin litoral celebrada en 2005 en Asunción (Paraguay), UN وإذ نشير أيضا إلى منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية المعتمد في اجتماع الوزراء المسؤولين عن التجارة في البلدان النامية غير الساحلية الذي عُقد في أسونسيون، باراغواي في عام 2005()،
    Nosotros, los ministros y funcionarios encargados del comercio de los países en desarrollo sin litoral, reunidos en Ulaanbaatar los días 28 y 29 de agosto de 2007: UN نحن، وزراء التجارة والمسؤولون عن التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، المجتمعون في أولانباتار، منغوليا، في يومي 28 و 29 آب/أغسطس 2007:
    Firme repunte del comercio de los países en desarrollo UN طفرة في تجارة البلدان النامية
    4. Los debates pusieron de relieve los efectos positivos: además de los beneficios derivados de la liberalización de los intercambios y de una mayor participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral, se observaba un crecimiento del comercio de los países en desarrollo y entre estos mismos países. UN ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير المبادلات وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان.
    4. Los debates pusieron de relieve los efectos positivos: además de los beneficios derivados de la liberalización de los intercambios y de una mayor participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral, se observaba un crecimiento del comercio de los países en desarrollo y entre estos mismos países. UN ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير التجارة وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان.
    Más del 80% del comercio internacional de mercancías se efectúa por vía marítima y un porcentaje aún mayor del comercio de los países en desarrollo se efectúa mediante buques. UN ويتم نقل أكثر من 80 في المائة من التجارة الدولية في البضائع عن طريق البحر ويتم نقل حتى نسبة أعلى من تجارة البلدان النامية باستخدام السفن.
    En efecto, como lo destaca el Secretario General en su informe, el transporte marítimo sigue siendo fundamental para la economía mundial, dado que más del 80% del comercio internacional en volumen se realiza por mar, y también teniendo en cuenta que un porcentaje aún mayor del comercio de los países en desarrollo se transporta por medio de buques. UN وفي الواقع أن النقل البحري، كما أكد الأمين العام في تقريره، لا يزال حيويا بالنسبة إلى الاقتصاد العالمي، نظرا إلى أن أكثر من 80 في المائة من حجم التجارة الدولية يُنقل بحرا، وأيضا مع مراعاة أن نسبة أعلى من تجارة البلدان النامية تنقلها السفن.
    Además, tal medida aumentaría los costos del transporte, que ya eran bastante elevados y que, como se señalaba en los otros dos informes de la UNCTAD, figuraban entre los principales obstáculos a la competitividad del comercio de los países en desarrollo sin litoral. UN وعلاوة على ذلك، فإنها سترفع تكاليف النقل الباهظة فعلا، التي تعد من بين العقبات التي تحد من القدرة التنافسية لتجارة البلدان النامية غير الساحلية، على غرار ما أشار اليه تقريران آخران للأونكتاد.
    Reunión de ministros de comercio y funcionarios superiores del ámbito del comercio de los países en desarrollo sin litoral UN الاجتماع الوزاري لوزراء التجارة وكبار المسؤولين التجاريين في البلدان النامية غير الساحلية
    b) Contribución de las actividades de cooperación técnica al mejoramiento de la eficiencia de los servicios en apoyo del comercio de los países en desarrollo y los países con economías en transición que se benefician de las actividades de cooperación técnica en esferas como el transporte, la facilitación del comercio, las aduanas, la logística y el comercio electrónico. UN (ب) مساهمة أنشطة التعاون التقني في زيادة كفاءة خدمات دعم التجارة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستفيد من أنشطة التعاون التقني في مجالات من قبيل النقل، وتيسير التجارة، والجمارك، والنقل والإمداد والتجارة الإلكترونية.
    98. Se está preparando un estudio de los progresos conseguidos durante el decenio de 1990 por los servicios de financiación del comercio de los países en desarrollo a nivel interregional, regional, subregional y nacional, basado en las respuestas a un amplio cuestionario de la UNCTAD comunicadas por los países e instituciones internacionales interesados. UN ٨٩- يجري العمل على إعداد دراسة للتقديم المحرز في التسعينات في مرافق التمويل التجاري للبلدان النامية على المستويات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية. وتستند الدراسة إلى الردود الواردة من المؤسسات القطرية والمشتركة بين اﻷقطار على استبيان شامل صدر عن اﻷونكتاد.
    El uso injustificado y excesivo de medidas antidumping en detrimento del comercio de los países en desarrollo también es motivo de gran preocupación. UN فاستخدام تدابير مكافحة الإغراق بما يضر بتجارة البلدان النامية بصورة مفرطة وغير مبررة هو أيضا من المسائل التي تثير قلقا بالغا.
    Si se eliminan esas causas se reducirán los costos y los retrasos y mejorará así el potencial de desarrollo del comercio de los países en desarrollo. UN وسوف يؤدي زوال هذه الأسباب إلى تقليل التكاليف وبالتالي تحسين الإمكانيات الكامنة لتطوير التجارة لدى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more