| Destacó el carácter transfronterizo del delito cibernético, la falta de conocimientos sobre el alcance del problema y las diferencias entre los sistemas nacionales. | UN | وأشار إلى طابع الجريمة السيبرانية العابر للحدود، وعدم معرفة حجم المشكلة، والاختلافات الموجودة بين النظم الوطنية. |
| Proyecto de temas para su examen en un estudio exhaustivo de las consecuencias del delito cibernético y la respuesta ante ese fenómeno | UN | مشروع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها |
| Conjunto de temas para su examen en un estudio exhaustivo de las consecuencias del delito cibernético y la respuesta ante ese fenómeno | UN | جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها |
| Las recomendaciones surgidas de esta reunión del grupo de expertos se integraron en el enfoque del delito cibernético adoptado por la UNODC y a principios de 2010 se distribuyó una nota de orientación estratégica sobre el delito cibernético a las oficinas sobre el terreno. | UN | وقد أدمجت توصيات اجتماع فريق الخبراء في النهج المتبع إزاء الجرائم السيبرانية الذي اعتمده المكتب ووُزّعت مذكرة إرشادية استراتيجية بشأن الجريمة السيبرانية على المكاتب الميدانية في وقت مبكر من عام 2010. |
| El Convenio del Consejo de Europa sobre el Delito Cibernético es el mejor modelo sobre el que basar el proceso de tipificación del delito cibernético. | UN | وتمثل اتفاقية الجريمة الحاسوبية التي وضعها مجلس أوروبا أفضل مثال على تجريم الاعتداء على الفضاء الحاسوبي. |
| Los cursos también brindaron una oportunidad de obtener información sobre las necesidades de asistencia técnica de esos países en la esfera del delito cibernético. | UN | ووفرت حلقات العمل هذه أيضا الفرصة للحصول على معلومات عن احتياجات هذه البلدان من المساعدة التقنية في مجال الجريمة السيبرانية. |
| Los cursos prácticos brindaron la oportunidad de obtener información sobre las necesidades en materia de asistencia técnica de esos países en la esfera del delito cibernético. | UN | وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية. |
| Grupo de expertos encargado de realizar un estudio exhaustivo del delito cibernético | UN | فريق الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة عن الجريمة السيبرانية |
| 18. Los objetivos de la UNODC en la esfera del delito cibernético son garantizar la cooperación y la coordinación mediante las siguientes medidas: | UN | 18- ويهدف المكتب في مجال الجريمة السيبرانية إلى ضمان التعاون والتنسيق عن طريق القيام بما يلي: |
| 5. La Declaración de Salvador destaca que el estudio debería investigar el problema del delito cibernético. | UN | 5- يبيِّنُ إعلانُ سلفادور أنَّ الدراسةَ ينبغي أن تتحرّى مشكلة الجريمة السيبرانية. |
| 13. El alcance del estudio en relación con este tema se centrará en el fenómeno del delito cibernético propiamente dicho y no incluirá las respuestas al delito cibernético. | UN | 13- ستركّز الدراسة التي ستُجرى لهذا الموضوع على ظاهرة الجريمة السيبرانية ذاتها، ولن تشمل تدابير التصدّي لها: |
| Tema 3. Desafíos del delito cibernético | UN | الموضوع 3- تحديات الجريمة السيبرانية |
| 25. La investigación y enjuiciamiento eficaces del delito cibernético exigirán la tipificación de nuevos delitos si una conducta determinada aún no está incluida en la legislación vigente. | UN | 25- يتطلّب التحقيق في الجريمة السيبرانية وملاحقة مرتكبيها بصورة فعّالة تجريم أفعال جديدة إذا كانت بعض السلوكيات المعينة غير مشمولة بالفعل بالتشريعات القائمة. |
| También es fundamental tener en cuenta el hecho de que las consecuencias del delito cibernético tal vez sean distintas en los países en desarrollo y en los países desarrollados. | UN | ومن المهم أيضا أن تُؤخذ في الاعتبار مسألةُ الاختلاف الممكن في وقع الجريمة السيبرانية على البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
| Aunque a menudo se hace hincapié en la promulgación de legislación adecuada, el sector privado sigue desempeñando un papel importante tanto para prevenir como para ayudar en la investigación del delito cibernético. | UN | فكثيرا ما يجري التركيز على كفالة وجود التشريعات المناسبة، ولكن قطاع الصناعة الخاص يظل يؤدي دورا هاما في منع الجريمة السيبرانية والمساعدة في التحقيقات ذات الصلة على السواء. |
| 53. La prevención e investigación del delito cibernético dependen de distintos elementos. | UN | 53- يتوقف منع الجرائم السيبرانية والتحقيق فيها على عدد من العناصر المختلفة. |
| Bajo la dirección del Ministerio de Relaciones Exteriores, un equipo está elaborando una legislación por la que se establecerá un centro nacional para la prevención del delito cibernético. | UN | وذكرت أن هناك فريقا يعمل، تحت قيادة وزارة الخارجية، بشأن تشريع لإنشاء مركز وطني لمنع الجريمة الحاسوبية. |
| La cooperación internacional era fundamental para abordar la cuestión del delito cibernético y requería un marco internacional eficaz. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا محوريا في التصدي لمسألة جرائم الفضاء الحاسوبي ويتطلب إطارا دوليا فعّالا. |
| A ese respecto, el Brasil apoya la labor del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta encargado de efectuar un estudio integral del delito cibernético. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن دعم البرازيل لعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية لإجراء دراسة شاملة عن الجريمة الإلكترونية. |
| 51. La dimensión transnacional del delito cibernético exige que todos los países actúen de manera coordinada y eficaz. | UN | 51- يتطلب البعد عبر الوطني للجريمة السيبرانية من جميع البلدان أن تعمل بطريقة فعّالة ومنسّقة. |
| El propósito del Foro era impartir capacitación en línea al personal de represión en Asia y establecer redes de información para investigadores y especialistas en la esfera del delito cibernético. | UN | وقيل إن المنتدى الافتراضي يهدف إلى توفير التدريب على الإنترنت لموظفي إنفاذ القوانين في آسيا وإلى تكوين شبكات معلومات للباحثين والأخصائيين الممارسين في مجال الجرائم الحاسوبية. |
| 35. De la información disponible sobre la respuesta al delito cibernético se deducen los siguientes motivos de preocupación, definidos por el Centro Africano de Derecho Cibernético y Prevención del Delito Cibernético: | UN | 35- وتشير المعلومات المتوفرة عن التصدي للجرائم السيبرانية إلى وجود الشواغل التالية، التي حدَّدها المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية: |
| Un número limitado de actos contra la confidencialidad, la integridad y la disponibilidad de los datos o sistemas informáticos se hallan en la base del delito cibernético. | UN | فالجرائم السيبرانية الأساسية تتمثل في عدد محدود من أفعال التعدّي التي تمسّ بسرية البيانات أو النظم الحاسوبية وسلامتها وتوافرها. |
| 18. En los párrafos que siguen se examinan dos criterios diferentes para hacer frente a la dimensión transnacional del delito cibernético y a las diferencias en las normas jurídicas. | UN | 18- وتتناول الفقرات التالية نهجَين مختلفَين للتعامل مع البعد عَبْرَ الوطني للجرائم الحاسوبية والمعايير القانونية المختلفة. |
| A medida que la industria de las tecnologías de la información y las comunicaciones se desarrolla, la comunidad internacional tiene la obligación no solamente de difundir las oportunidades que existen en el ámbito digital, tales como el comercio electrónico y el gobierno electrónico, sino también impedir y contrarrestar el uso indebido de tales oportunidades en el nuevo escenario del delito cibernético. | UN | ومع تطور صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يجب على المجتمع الدولي، ألا ينشر الفرص الرقمية مثل التجارة الإلكترونية والحكومة الإلكترونية فحسب، وإنما أيضا أن يمنع ويكافح سوء استعمال هذه الفرص في المجال الجديد للجريمة الإلكترونية. |