"del disfrute del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمتع بالحق
        
    • عن التمتع بهذا الحق
        
    Por muy complejos que sean, los indicadores nunca ofrecerán un cuadro completo del disfrute del derecho a la salud en una jurisdicción concreta. UN فالمؤشرات، مهما كانت درجة تطورها، لا يمكن أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة ضمن اختصاص قانوني محدد.
    No obstante, a pesar de desempeñar una función útil, nunca pueden proporcionar un cuadro completo del disfrute del derecho a la salud. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من قيام تلك المؤشرات بدور مفيد، فلا يمكنها مطلقا أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة.
    Esas tres fases describen la secuencia del disfrute del derecho a participar, desde el punto de vista funcional. UN هذه المراحل الثلاث تصف تسلسل التمتع بالحق في المشاركة من وجهة نظر وظيفية.
    Los derechos de matrícula impuestos por el Gobierno, las autoridades locales o la escuela, así como otros costos directos, son desincentivos del disfrute del derecho que pueden poner en peligro su realización. UN ذلك أن فرض رسوم من جانب الحكومة أو السلطات المحلية أو المدرسة، بالإضافة إلى التكاليف المباشرة الأخرى، يشكل عاملاً مثبطاً وحائلاً دون التمتع بالحق في التعليم، وقد يعرقل إعماله.
    Evidentemente, por muy refinados que sean, los indicadores y bases de referencia relativos al derecho a la salud no reflejarán nunca de manera completa la situación del disfrute del derecho a la salud en una determinada jurisdicción. A lo sumo, proporcionarán unas indicaciones útiles de carácter general sobre el derecho a la salud en un determinado contexto nacional. UN ومهما كانت مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به متطورة فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق في ولاية قضائية محددة، بل أنها ستوفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    Por más complejos que éstos sean, los indicadores del derecho a la salud no darán una imagen completa del disfrute del derecho a la salud en una jurisdicción determinada ni permitirán saber si el Estado cumple las obligaciones internacionales que le incumben en relación con el derecho a la salud. UN فمهما بلغت دقة وضع تلك المؤشرات فإنها لن تعطي صورة كاملة لا عن التمتع بالحق في الصحة في إطار اختصاص قانوني محدد أو عن امتثال الدول أو غيرها من الجهات للالتزامات المتعلقة بالحق الدولي في الصحة.
    Los derechos de matrícula impuestos por el Gobierno, las autoridades locales o la escuela, así como otros costos directos, son desincentivos del disfrute del derecho que pueden poner en peligro su realización. UN ذلك أن فرض رسوم من جانب الحكومة أو السلطات المحلية أو المدرسة، بالإضافة إلى التكاليف المباشرة الأخرى، يشكل عاملاً مثبطاً وحائلاً دون التمتع بالحق في التعليم، وقد يعرقل إعماله.
    Los derechos de matrícula impuestos por el Gobierno, las autoridades locales o la escuela, así como otros costos directos, son desincentivos del disfrute del derecho que pueden poner en peligro su realización. UN ذلك أن فرض رسوم من جانب الحكومة أو السلطات المحلية أو المدرسة، بالإضافة إلى التكاليف المباشرة الأخرى، يشكل عاملاً مثبطاً وحائلاً دون التمتع بالحق في التعليم، وقد يعرقل إعماله.
    Los derechos de matrícula impuestos por el Gobierno, las autoridades locales o la escuela, así como otros costos directos, son desincentivos del disfrute del derecho que pueden poner en peligro su realización. UN ذلك أن فرض رسوم من جانب الحكومة أو السلطات المحلية أو المدرسة، بالإضافة إلى التكاليف المباشرة الأخرى، يشكل عاملاً مثبطاً وحائلاً دون التمتع بالحق في التعليم، وقد يعرقل إعماله.
    26. Los Estados deben garantizar la igualdad del disfrute del derecho a una vivienda adecuada por las mujeres y por los hombres. UN 26- ويجب على الدول ضمان المساواة بين النساء والرجال في التمتع بالحق في السكن اللائق.
    Los derechos de matrícula impuestos por el Gobierno, las autoridades locales o la escuela, así como otros costos directos, son desincentivos del disfrute del derecho que pueden poner en peligro su realización. UN ذلك أن فرض رسوم من جانب الحكومة أو السلطات المحلية أو المدرسة، بالإضافة إلى التكاليف المباشرة الأخرى، يشكل عاملاً مثبطاً وحائلاً دون التمتع بالحق في التعليم، وقد يعرقل إعماله.
    La Oficina Regional del ACNUDH para el Asia central se ha venido ocupando del disfrute del derecho a una vivienda adecuada en Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán, con especial atención a los desalojos forzosos y la falta de hogar. UN ودأب المكتب الإقليمي للمفوضية في آسيا الوسطى على رصد التمتع بالحق في السكن اللائق في طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، مركزاً على حالات الإخلاء القسري والتشرد.
    El Tribunal Supremo ha invalidado huelgas argumentando el incumplimiento de alguno de los requisitos de procedimiento, habiendo aceptado que esos requisitos son razonables y suponen una restricción mínima del disfrute del derecho a la huelga. UN 288- وقد أبطلت المحكمة العليا الإضرابات التي تمَّت على أساس عدم التقيد بأي من الشروط الإجرائية، حيث قُبلت تلك الشروط بوصفها قيوداً على التمتع بالحق في الإضراب تتسم بالمعقولية وتمثل الحد الأدنى.
    El Relator Especial considera que cada una de esas violaciones tiene su origen en última instancia en la atención desproporcionada que se da a la penalización y las prácticas de aplicación de la ley a expensas del disfrute del derecho a la salud y la reducción de los daños asociados a las drogas. UN ويرى المقرر الخاص أن كل انتهاك من هذه الانتهاكات يمكن أن يُعزى في النهاية إلى التركيز غير المتناسب على التجريم وممارسات إنفاذ القانون على حساب التمتع بالحق في الصحة والحد من الأضرار المرتبطة بالمخدرات.
    34. Turquía se congratuló por los logros alcanzados en la mejora del disfrute del derecho a la educación, y acogió con satisfacción la obligatoriedad y gratuidad de la enseñanza primaria. UN 34- وأعربت تركيا عن سرورها لما تحقق من إنجازات في تحسين التمتع بالحق في التعليم، مُرحبةً بجعل التعليم الابتدائي إلزامياً ومجانياً.
    66. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó los esfuerzos realizados en materia de inversión y contratación para aplicar la recomendación del EPU de 2008, que han dado como resultado la mejora del disfrute del derecho a la educación. UN 66- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري الجهود المبذولة في مجالي الاستثمار والتوظيف لتنفيذ التوصية المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، التي أدت إلى تعزيز التمتع بالحق في التعليم(111).
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer incluye una referencia a la vejez en relación con la discriminación del disfrute del derecho a la seguridad social (artículo 11.1 e)). UN وتتضمن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إشارة إلى الشيخوخة فيما يتعلق بالتمييز في التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي (المادة 11-1(ﻫ)).
    Habría que revisar los protocolos y prácticas en este terreno para asegurar que estén a disposición de los trabajadores del sexo información y servicios de salud por conducto de redes de apoyo y de pares que garanticen la confidencialidad y el consentimiento informado, además de reforzar la intervención de las redes comunitarias de trabajadores del sexo en la protección del disfrute del derecho a la salud. UN 87 - وينبغي إعادة النظر في البروتوكولات والممارسات ذات الصلة لضمان تقديم المعلومات والخدمات الصحية للمشتغلين بالجنس وذلك عن طريق شبكات الدعم وشبكات الأقران التي بوسعها أن تكفل السرية والموافقة الواعية وأن تعزز شبكات مجتمع المشتغلين بالجنس من أجل حماية التمتع بالحق في الصحة().
    Evidentemente, por muy refinados que sean, los indicadores y bases de referencia relativos al derecho a la salud no reflejarán nunca de manera completa la situación del disfrute del derecho a la salud en una determinada jurisdicción. A lo sumo, proporcionarán unas indicaciones útiles de carácter general sobre el derecho a la salud en un determinado contexto nacional. " UN ومهما كانت مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به متطورة فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق ضمن اختصاص قانوني محدد، لكنها توفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين " .
    Evidentemente, por muy refinados que sean, los indicadores y bases de referencia relativos al derecho a la salud no reflejarán nunca de manera completa la situación del disfrute del derecho a la salud en una determinada jurisdicción. A lo sumo, proporcionarán unas indicaciones útiles de carácter general sobre el derecho a la salud en un determinado contexto nacional. " (E/CN.4/2003/58, párr. 36) UN ومهما كانت درجة تطور مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق ضمن اختصاص قانوني محدد، لكنها توفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين " (E/CN.4/2003/58, para.36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more