| Parece haber olvidado que la región del Kurdistán iraquí está bajo control de los aliados y no de las autoridades iraquíes. | UN | ويبدو أنه قد نسي أن منطقة كردستان العراقية تخضع لسيطرة الحلفاء لا للسلطات العراقية. |
| El Iraq no tiene ningún control sobre la región del Kurdistán. | UN | وقال إنه ليس للعراق سيطرة على منطقة كردستان. |
| Jalal Talabani, Unión Patriótica del Kurdistán | UN | جلال طلباني، اتحاد كردستان الوطني |
| La Unión Islámica del Kurdistán obtuvo 5 escaños, y la Alianza para la Liberación y la Reconciliación, 3. | UN | وحصل الاتحاد الإسلامي الكردستاني على 5 مقاعد، فيما حصلت كتلة المصالحة والتحرير على 3 مقاعد. |
| Se repartieron 28 cargos ministeriales entre la Alianza Nacional, la Coalición de Fuerzas Nacionales y la Alianza del Kurdistán. | UN | وتم توزيع ثمانية وعشرين منصبا وزاريا فيما بين أحزاب التحالف الوطني، واتحاد القوى الوطنية، والتحالف الكردستاني. |
| Las últimas operaciones estadounidenses contra el Iraq fueron preparadas durante largo tiempo y nada tienen que ver con los acontecimientos del Kurdistán. | UN | أن اﻷعمال العسكرية اﻷمريكية اﻷخيرة ضد العراق كانت مبيتة ولا علاقة لها بتاتا بأحداث كردستان. |
| Permítaseme trasmitir a la Asamblea los saludos del pueblo del Kurdistán iraquí, que forma parte del Iraq. | UN | أود أن أنقل تحيات شعب إقليم كردستان العراق، الذي هو جزء من العراق إلى الجمعية العامة. |
| Además, mi Representante Especial se reunió periódicamente con una comisión oficiosa de kurdos del Kurdistán, creada para trabajar con el Comité de los siete de la Alianza Unida Iraquí a fin de resolver cuestiones polémicas. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد اجتماعات منتظمة مع لجنة غير رسمية للأكراد من كردستان أنشئت لكي تعمل مع لجنة السبعة التابعة للتحالف العراقي الموحد من أجل إيجاد حلول للمسائل المتنازع عليها. |
| Tras la invasión, millares de familias han sido deportadas del Kurdistán. | UN | ورُحِلت آلاف الأسر قسراً من كردستان بعد الغزو. |
| Tanto el Gobierno del Iraq como el Presidente de la región del Kurdistán han pedido su liberación. | UN | وقد التمس كل من حكومة العراق ورئيس إقليم كردستان الإفراج عنهم. |
| Las autoridades del gobierno de la región del Kurdistán también permiten el acceso de los funcionarios de derechos humanos de la UNAMI a los centros de detención. | UN | وتواصل سلطات حكومة إقليم كردستان أيضا الإذن لموظفي حقوق الإنسان التابعين لبعثة الأمم المتحدة بزيارة مرافق الاحتجاز. |
| El Equipo de las Naciones Unidas en el país trabaja en estrecha colaboración con las autoridades del gobierno regional del Kurdistán para hacer frente a la situación. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب مع سلطات حكومة إقليم كردستان في معالجة الحالة. |
| En la región del Kurdistán la situación de la seguridad sigue siendo relativamente estable. | UN | 56 - أما الحالة الأمنية في إقليم كردستان فلا تزال مستقرة نسبيا. |
| Tras la invasión, millares de familias han sido deportadas del Kurdistán. | UN | ورُحِلت آلاف الأسر قسراً من كردستان بعد الغزو. |
| También se llevó a cabo un examen conjunto del programa, en que participaron ministerios del Gobierno del Iraq y ministerios asociados del gobierno regional del Kurdistán. | UN | كما تم إجراء استعراض مشترك للبرامج مع الوزارات الشريكة من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان. |
| Por otro lado, un conjunto de leyes sobre hidrocarburos estaba detenido entre el Gobierno del Iraq y el gobierno regional del Kurdistán. | UN | وإلى جانب ذلك، لا تزال مجموعة من القوانين المتعلقة بالنفط والغاز تتعثر بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان. |
| Está previsto que el informe se presente próximamente a la Presidencia del Iraq y al Presidente del gobierno regional del Kurdistán. | UN | ومن المنتظر تقديم التقرير إلى الرئاسة العراقية وإلى رئيس حكومة إقليم كردستان قريبا. |
| Al examinar la cuestión del terrorismo y de los derechos humanos se usaron como ejemplos la lucha del Partido de los Trabajadores del Kurdistán (PKK) y la del pueblo tamil en Sri Lanka. | UN | وتم التطرق لموضوعي الإرهاب وحقوق الإنسان من خلال مثلين هما نضال حزب العمال الكردستاني وشعب التامول في سري لانكا. |
| La Alianza Unida Iraquí y la Alianza del Kurdistán pidieron que se promulgara antes del plazo de seis meses dispuesto en la Constitución. | UN | ودعا الائتلاف العراقي الموحد والتحالف الكردستاني إلى سنّ القانون قبل حلول موعد نهائي حدده الدستور في ستة أشهر. |
| La visita de dos días se centró en el fomento de la cooperación económica y los esfuerzos por hacer frente a los elementos del Partido de los Trabajadores del Kurdistán (PKK). | UN | وركزت الزيارة التي امتدت يومين على توثيق التعاون الاقتصادي وجهود مواجهة عناصر حزب العمال الكردستاني. |
| Quedaron heridos otros nueve miembros del Partido Democrático del Kurdistán iraní. | UN | وجرح تسعة أعضاء آخرون من الحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية. |
| ii) Celebración de elecciones a la Asamblea Nacional del Kurdistán | UN | ' 2` تنظيم انتخابات الجمعية الوطنية الكردية |
| En las dos sesiones, parlamentarios del Partido Gorran, Unión Islámica del Kurdistán y Grupo Islámico del Kurdistán, boicotearon la votación. | UN | وقاطع التصويت في كلتا الجلستين برلمانيون من حزب غوران والاتحاد الإسلامي الكردستاني والجماعة الإسلامية الكردستانية. |
| Pues bien, el Sr. Öcalan y el Partido de los Trabajadores del Kurdistán declararon haber recurrido a la fuerza para hacer efectivo el derecho a la libre determinación de la población de origen kurdo. | UN | غير أن السيد أوجلان وحزب العمال الكردستاني يعلنان أنهما لجآ إلى القوة لإعمال حق تقرير المصير للسكان ذوي الأصل الكردي. |