| Esas prestaciones se eliminarían gradualmente durante cierto período, con lo cual se lograría reducir el nivel del margen en esas categorías. | UN | وسيجري إلغاء تلك البدلات تدريجيا في غضون فترة زمنية مما يؤدي إلى تخفيض الهامش في تلك المستويات. |
| También se abordó el problema del bajo nivel del margen en las categorías D–1 y D–2. | UN | ٦٥ - وجرى أيضا تناول مشكلة انخفاض مستوى الهامش في الرتبتين مد - ١ ومد - ٢. |
| La representante también observó que, durante años, la Asamblea General y los jefes ejecutivos habían pedido que se abordase la cuestión del desequilibrio del margen en las categorías superiores de la escala. | UN | ولاحظت الممثلة أيضا أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لسنوات يطلبون معالجة الاختلال القائم في الهامش في المناصب العليا من الجدول. |
| D. Evolución del margen y gestión del margen en torno al punto medio conveniente | UN | دال - تطور الهامش/إدارة الهامش عند نقطة الوسط المستصوبة |
| Además, en 2002 se observaron diferentes valores del margen en diferentes categorías, por ejemplo, en el caso de las categorías P-2 y P-3 el margen fue de 114,9 y 115, respectivamente. | UN | واضافة إلى ذلك، لوحظ وجود مستويات مختلفه للهامش في الرتب المختلفة؛ فعلى سبيل المثال، كان الهامش للرتبتين ف-2 و ف-3 في عام 2002 يبلغ 114.9 و115، على التوالي. |
| Una ligera mejora del margen en una moneda de mayor volumen se traduce en un ahorro importante. | UN | فتحسن طفيف في الهامش على حجم كبير من العملات ينجم عنه وفورات كبيرة. |
| 89. La calificación del margen en función del riesgo es un elemento importante en los contratos de construcción. | UN | 89- إن إضافة لفظة " الهامش " إلى لفظة " المخاطرة " اضافة لها أهميتها في سياق عقود التشييد. |
| La Comisión recordó que la Asamblea General, en varias resoluciones, le había pedido que examinara el desequilibrio del margen en el contexto de las consideraciones generales sobre el margen establecidas por la Asamblea. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت من اللجنة في عدد من قراراتها أن تنظر في الاختلال في الهامش في سياق اعتبارات الهامش العامة التي وضعتها الجمعية العامة. |
| La cuantía del margen fue de 111,1 en 2005, en tanto que en 2006 ha sido de 114,3; el promedio de la cuantía del margen en los últimos cinco años ha sido de 111,4. | UN | وكان مستوى الهامش في عام 2005، 111.1، بينما بلغ 114.3 فيما يتعلق بعام 2006؛ ومتوسط المستوى في السنوات الخمس الماضية هو 111.4. |
| 4. Solicita a la Comisión que siga examinando las cuestiones relacionadas con la gestión del margen en el contexto del examen amplio de la remuneración que está realizando; | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل دراسة المسائل المتصلة بإدارة الهامش في سياق استعراضها الشامل الجاري للأجور؛ |
| 112. A este respecto, la Comisión tomó nota de que el problema del margen en las categorías D-1 y D-2 no podía considerarse aisladamente del margen existente a otros niveles. | UN | ١١٢ - وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنه لا يمكن النظر في مشكلة الهامش بالرتبتين مد - ١ ومد - ٢ بمعزل عن الهامش في الرتب اﻷخرى. |
| El modelo de actividades de la UNOPS sigue siendo muy sensible a las variaciones en la gestión del margen, en tanto que la cartera de proyectos de la organización registró un aumento en la prestación de servicios en períodos posteriores a un conflicto y en situaciones de transición. | UN | 4 - وظل نموذج الأعمال الذي يأخذ به المكتب يراعي بشدة مسألة إدارة الهامش. في حين شهدت المنظمة تحولا في حافظة الأعمال نحو زيادة تنفيذ الخدمات في حالات ما بعد الصراع وحالات المراحل الانتقالية. |
| Se informó también a la Comisión de que el promedio de la cuantía del margen en los últimos cinco años había sido de 111,3, es decir, inferior al punto medio deseado de 115. | UN | 73 - وأُبلغت اللجنة كذلك بأن متوسط مستوى الهامش في السنوات الخمس الماضية لم يصل إلى نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 وبقي عند نقطة 111.3. |
| El representante de la Red de Recursos Humanos observó la variabilidad del margen en función de las ocupaciones incluidas en el cálculo, y tomó nota de los procedimientos de gestión del margen que se aplicarían en 2014. | UN | 89 - لاحظ ممثل شبكة الموارد البشرية تفاوت الهامش بحسب المهن المدرجة في الحساب وأحاط علماً أيضاً بإجراءات إدارة الهامش في عام 2014. |
| Los miembros convinieron en recomendar que se comunicara a la Asamblea General que se podía utilizar el sistema de ajustes por lugar de destino para modificar los niveles del margen en 1996 y que, con sujeción a la aprobación de la Asamblea, la Comisión se proponía aumentar todos los índices de ajuste por lugar de destino en un 5,1% con efecto al 1º de julio de 1996. | UN | واتفق اﻷعضاء على التوصية بإبلاغ الجمعية العامة بأن نظام تسوية مقار العمل يمكن أن يستخدم لضبط مستويات الهامش في عام ١٩٩٦، وأن اللجنة تعتزم، رهنا بموافقة الجمعية، إجراء تصعيد لجميع اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل بنسبة ٥,١ في المائة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
| La tercera cuestión planteada — el procedimiento sugerido para solucionar el problema del bajo nivel del margen en las categorías D–1 y D–2, era compleja. | UN | ٠٦ - أما المسألة الثالثة التي أثيرت، وهي المسألة المتعلقة باﻹجراء المقترح اتباعه لمعالجة انخفاض مستويات الهامش عند الرتبتين مد - ١ ومد - ٢، فهي مسألة معقدة. |
| De ser así, la Comisión tendría que recomendar a la Asamblea General que concediera un incremento real; en ese momento se podría examinar la cuestión del ajuste del margen en las categorías D–1 y D–2. | UN | وفي تلك الحالة، سيتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإجراء زيادة حقيقية، وفي ذلك الحين يمكن تناول مسألة تسوية الهامش عند الرتبتيــن مد - ١/ مد - ٢. |
| En conclusión, el CCCA consideraba que el ajuste del nivel del margen en las categorías D–1 y D–2 debía estudiarse en el marco de un incremento general real de los sueldos. | UN | ومع أخذ كل العوامل في الاعتبار، ترى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه ينبغي النظر في تسوية مستويات الهامش عند الرتبتين مد - ١/ مد - ٢ في سياق زيادة حقيقية في المرتبات على نطاق شامل. |
| La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General un aumento real diferenciado de la escala de sueldos básicos/mínimos, con efecto a partir del 1° de marzo de 2003, para corregir el bajo nivel del margen en las categorías superiores de la escala de sueldos y restaurar el nivel general del margen al punto medio conveniente de 115. | UN | قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة، للتنفيذ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2003، بتطبيق زيادة حقيقية تفاضلية على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لمعالجة المستوى المنخفض للهامش في الدرجات العليا من جدول المرتبات وإعادة المستوى العام للهامش إلى نقطة المنتصف 115. |
| Con respecto a las condiciones de servicio aplicables al personal del cuadro orgánico y categorías superiores, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General, para que se aplicase el 1° de marzo de 2003, un aumento real diferenciado de la escala de sueldos básicos/mínimos para corregir el bajo nivel del margen en las categorías superiores de la escala de sueldos y restablecer el nivel general del margen en el punto medio deseable. | UN | 42 - وبالنسبة لشروط خدمة الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تمنح اعتبارا من 1 آذار/مارس 2002 زيادة فعلية متفاوتة على المرتبات الأساسية/الدنيا، لرفع المستوى المنخفض للهامش في الدرجات العليا من جدول المرتبات، وإعادة المستوى العام للهامش إلى النقطة الوسط المنشودة. |
| La Comisión también solicitó a su Presidente que actualizara la estimación del margen en función del multiplicador efectivo del ajuste por lugar de destino, según procediera. | UN | 131 - وطلبت اللجنة أيضا من رئيسها أن يستكمل تقدير الهامش على أساس مضاعف تسوية مقر العمل الفعلي، حسب الاقتضاء. |
| También señala a la atención de la Asamblea que el nivel medio del margen en los cinco años pasados (2007 a 2011) es 114,1. | UN | كما يوجه انتباه الجمعية إلى أن متوسط مستوى الهامش على مدى السنوات الخمس الماضية (2007 إلى 2011) يبلغ 114.1. |
| a) Volver a situar el nivel del margen en aproximadamente el punto medio (115) del intervalo; | UN | )أ( إعادة مستوى الهامش إلى حوالي نقطة الوسط )١١٥( من النطاق؛ |