| Reconociendo que el objetivo del Movimiento Olímpico es construir un mundo mejor en que reine la paz educando a los jóvenes de todo el mundo mediante el deporte y la cultura, | UN | واذ تدرك أن هدف الحركة اﻷوليمبية هو بناء عالم سلمي أفضل بتربية شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة، |
| Es la primera vez en la historia del Movimiento Olímpico que se ha iniciado una operación de gran envergadura en pro de la paz. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ الحركة اﻷوليمبية التي تتم فيها عملية على نطاق كبير لصالح السلم. |
| Desde la antigüedad hasta nuestros días los europeos han demostrado con su presencia y su participación activa, su vivo interés tanto en los esfuerzos deportivos como en la elaboración de los principios del Movimiento Olímpico. | UN | ولقد أظهر اﻷوروبيون، في العصور القديمة والعصور الحديثة، بحضورهم وبمشاركتهـــم النشطة، اهتمامهم الحيوي سواء بالرياضـــة أو بتشييد أهداف الحركة اﻷوليمبية. |
| El Barón Pierre de Coubertin, fundador del Movimiento Olímpico moderno, vio en los Juegos una gran oportunidad de | UN | لقد رأى البارون بيار دي كوبرتان، مؤسس الحركة الأولمبية الحديثة، في دورة الألعاب فرصة عظيمة. |
| El fundamento filosófico del Movimiento Olímpico consagraba el respeto del medio ambiente. | UN | واستطرد قائلا إن احترام البيئة متأصل في الأساس الفلسفي للحركة الأولمبية. |
| Los principios fundamentales del Movimiento Olímpico abarcan los valores e ideales de esta Organización. | UN | وتتضمن المبادئ اﻷساسية للحركة اﻷوليمبية القيم والمثل العليا لهذه المنظمة. |
| Reconociendo que el objetivo del Movimiento Olímpico es construir un mundo mejor en que reine la paz educando a los jóvenes del mundo mediante el deporte practicado sin discriminación de ninguna índole y en el espíritu olímpico, lo que requiere que se promueva la comprensión mutua por medio de la amistad, la solidaridad y la imparcialidad, | UN | واذ تدرك أن هدف الحركة اﻷوليمبية هو بناء عالم سلمي أفضل بتربية شباب العالم من خلال الرياضة، التي تمارس دون تمييز من أي نوع وبالروح اﻷوليمبية، التي تتطلب تفاهما، تنمﱢيه الصداقة والتضامن واﻹنصاف، |
| 19. Los informes sobre la tregua olímpica y sobre la evolución y renovación del Movimiento Olímpico entre 1980 y 1994, bajo la presidencia del Excelentísimo Señor Juan Antonio Samaranch, se publicaron también en forma de carpetas. | UN | ١٩ - وأما التقارير المتعلقة بالهدنة اﻷوليمبية وتطور وتجديد الحركة اﻷوليمبية من عام ١٩٨٠ وحتى عام ١٩٩٤، تحت رئاسة سعادة السيد خوان أنطونيو سامارانش، فقد نشرت أيضا في شكل ملفات. |
| - Organización de conferencias sobre el olimpismo, su ética, las estructuras del Movimiento Olímpico y los juegos olímpicos en la Universidad de Conakry | UN | - تنظيم مؤتمر عن الروح اﻷوليمبية وأخلاقها وهيكل الحركة اﻷوليمبية واﻷلعاب اﻷوليمبية في جامعة كوناكري |
| Conferencia sobre " Las perspectivas del Movimiento Olímpico Internacional frente a la Profesionalización del Deporte " | UN | ومحاضرة عن " توقعات الحركة اﻷوليمبية الدولية في مواجهة الاحتراف الرياضي " |
| - Exposición " 100 años del Movimiento Olímpico Moderno " en el Museo estatal del deporte de Letonia, en Riga | UN | - إقامة معرض " مرور مائة سنة على الحركة اﻷوليمبية الحديثة " في المتحف الرياضي لدولة ليتوانيا في ريغا |
| Por esa razón, sentimos una satisfacción especial por el hecho de que en este Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico sea también un español, Juan Antonio Samaranch, quien presida los destinos del Movimiento Olímpico. | UN | ولهذا السبب، يسرنا بشكل خاص أنه في هذه السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي يرأس اسباني أيضا، هو خوان أنطونيو سامارانش الحركة اﻷوليمبية. |
| El pueblo de Chipre se sintió inmensamente satisfecho por la decisión del Comité Olímpico Internacional de celebrar los Juegos Olímpicos de 2004 en Grecia, lugar de nacimiento del Movimiento Olímpico. | UN | وقد شعر شعب قبرص بارتياح عميق لقرار اللجنة اﻷوليمبية الدولية بشأن استضافة اليونان لﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٤، فهي مهد الحركة اﻷوليمبية. |
| Las propuestas de Grecia están orientadas fundamentalmente a infundir nueva vida e impulso a la antigua tradición de la tregua olímpica, como también a fortalecer el papel del Movimiento Olímpico y a promover la paz y la reconciliación internacional. | UN | وتستهدف الاقتراحات اليونانية أساسا بث حياة جديدة ودافع جديد في التقليد العريق للهدنة اﻷوليمبية. وفضلا عن ذلك، فإنها تسعى إلى تدعيم دور الحركة اﻷوليمبية وتعزيز السلام والمصالحة الدولية. |
| El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, en el que, entre otras cosas, se insta a los Estados Miembros a que observen la tregua, representa una contribución tangible importante del Movimiento Olímpico al objetivo más importante de las Naciones Unidas. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا، الذي يحث في جملة أمور الدول اﻷعضاء على مراعاة الهدنة اﻷوليمبية، يمثل إسهاما هاما ملموسا من الحركة اﻷوليمبية في أهم أهداف اﻷمم المتحدة. |
| Asimismo, el Comité no formaliza convenios con organizaciones que no cumplen los principios del Movimiento Olímpico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تبرم اللجنة اتفاقات مع منظمات لا تلتزم بمبادئ الحركة الأولمبية. |
| Subrayó además que el Comité Olímpico Internacional solo había suscrito acuerdos con organizaciones cuyo trabajo se consideraba que coincidía con los valores del Movimiento Olímpico. | UN | وأكد أن اللجنة الأولمبية الدولية لم تُقم شراكات إلا مع المنظمات التي ترى أن قيمها تتوافق مع قيم الحركة الأولمبية. |
| 39. La Carta Olímpica regula la organización del Movimiento Olímpico y la celebración de los Juegos Olímpicos. | UN | 39- وينظم الميثاق الأولمبي الحركة الأولمبية والاحتفال بالألعاب الأولمبية. |
| 41. El marco normativo del Movimiento Olímpico contiene ciertas disposiciones relativas a los derechos humanos. | UN | 41- ويتضمن الإطار المعياري للحركة الأولمبية بعض الأحكام التي تتعلق بحقوق الإنسان. |
| La meta de la igualdad entre los géneros en los deportes y a través de ellos está incluida en la Carta Olímpica, el documento rector del Movimiento Olímpico. | UN | وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين بالألعاب الرياضية ومن خلالها وارد في الميثاق الأولمبي، الوثيقة الإرشادية للحركة الأولمبية. |
| Se instará también a los distintos componentes del Movimiento Olímpico a que organicen eventos deportivos, culturales y artísticos en los planos nacional, continental y mundial. | UN | وسيجري أيضا تعبئة العناصر المختلفة للحركة اﻷوليمبية على الصعيد الوطني والقاري والعالمي بغية تنظيم احتفالات رياضية وثقافية وفنية. |
| Ese mismo año, al reconocer la importancia de la protección del medio ambiente y del desarrollo sostenible, el medio ambiente se convirtió, juntamente con el deporte y la cultura, en la tercera dimensión del espíritu del Movimiento Olímpico. | UN | وفي نفس السنة، واعترافاً بأهمية حماية البيئة والتنمية المستدامة، أصبحت البيئة البعد الثالث للفلسفة الأولمبية جنباً إلى جنب الرياضة والثقافة. |
| Otros órganos del COI, como la Comisión de Relaciones Internacionales, la Comisión de Cultura y Educación Olímpica, la Fundación Internacional para la Tregua Olímpica y la Comisión de Deporte y Medio Ambiente, también apoyan los ideales del Movimiento Olímpico por medio de actividades de educación y sensibilización en las esferas del desarrollo, la paz y el medio ambiente. | UN | كما تقوم هيئات أخرى تابعة للجنة الأوليمبية الدولية، مثل لجنة العلاقات الدولية ولجنة الثقافة والتثقيف بالألعاب الأوليمبية والمؤسسة الدولية للهدنة الأوليمبية ولجنة الرياضة والبيئة، بدعم المثل العليا للألعاب الأوليمبية من خلال أنشطة التثقيف والتوعية في مجالات التنمية والسلام والبيئة(). |