La cuestión se mencionó también en la correspondencia recibida por la Secretaría del Ozono de la Presidencia del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. | UN | كما ذكر هذا الأمر في مراسلات تلقتها أمانة الأوزون من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف. |
Había corroborado la situación con la oficial del Ozono de Kazajstán, quien había confirmado que su país no había ni solicitado ni recibido esa asistencia; esa declaración también había sido confirmada por el representante del PNUD. | UN | وأنه قد تفحص الموقف مع موظفة الأوزون من كازاخستان التي أكدت أن بلدها لم يقدم طلباً لتقلي هذه المساعدة ولم يتلق أياً منها، وقد أكد هذه المقولة ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Secretario Ejecutivo informó con pesar del reciente fallecimiento del Sr. Dunstan Sorhaindo, el funcionario del Ozono de Antigua y Barbuda. | UN | 204- أشار الأمين التنفيذي بأسف إلى وفاة السيد دونستان سورهايندو مسؤول الأوزون في أنتيغوا وبربودا التي حدثت مؤخراً. |
Yo podría haber tomado la decisión, si hubiera tenido esta información de no mudarme a la capital del Ozono de los Estados Unidos. ¿Si? Pude tomar esa decisión. | TED | كان يمكن أن أتخذ قراراً، إذا كان لدي هذه المعلومات ليس بالإنتقال لعاصمة الأوزون في الولايات المتحدة. ألا يمكنني؟ يمكن أن أتخذ ذلك القرار. |
El ritmo con que aumentan estos tres compuestos de HCFC es significativamente más lento que el que se había proyectado en la evaluación del Ozono de 2002. | UN | وتعد معدلات الزيادة بالنسبة لهذه المركبات الثلاثة جميعها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أبطأ بكثير من المعدلات المتوقعة في تقييم الأوزون لعام 2002. |
Etiopía respondió a la petición de la Secretaría del Ozono de datos correspondientes al período de control de 1° de julio de 1999 a 30 de junio de 2000. | UN | وقد استجابت أثيوبيا لطلب أمانة الأوزون تزويدها بالبيانات عن فترة الرقابة 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |
Las Partes se encuentran en situación de riesgo cuando la dependencia nacional del Ozono de la Parte importadora desconoce las cantidades importadas. | UN | تتعرض الأطراف للخطر إذا لم يتم إبلاغ الوحدة الوطنية للأوزون في البلد المستورد بالكميات. |
Reconociendo el bajo potencial de agotamiento del Ozono de muchos hidroclorofluorocarbonos, Tomando en consideración las pequeñas cantidades de hidroclorofluorocarbonos utilizadas por un significativo número de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, | UN | وإذ تقرّ بالقدرة المنخفضة على استنفاد الأوزون التي تميز الكثير من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، آخذة في الاعتبار قلة كميات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي يستخدمها عدد لا يستهان به من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
El informe de Lloyd para 2012 cuantificó en 17.696 toneladas el inventario del refrigerante con potencial de agotamiento del Ozono de 41 administraciones de pabellón cuyas existencias estimadas superaban las 100 toneladas. | UN | وقد حدد تقرير لويدز لعام 2012 حجم ما رصد من قدرات استنفاد الأوزون من المبردات لـــ 41 إدارة من الإدارات التي ترفع السفن أعلامها والتي تقدر مخزونات كل منها بأكثر من 100 طن بما يصل إلى 696 17 طن. |
Las redes regionales del PNUMA proporcionan una plataforma para que los funcionarios encargados del Ozono de países que operan al amparo del artículo 5 intercambien experiencias, desarrollen sus capacidades y aprovechen los conocimientos técnicos de sus homólogos tanto de países en desarrollo como de países desarrollados. | UN | توفر الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منتدى للمسؤولين عن طبقة الأوزون من البلدان العاملة بمقتضى المادة 5 لتبادل الخبرات وتنمية مهاراتهم والاستفادة من خبرات نظرائهم في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
Se intercambió información entre las dependencias de aduanas y del Ozono de diferentes países de la región sobre criterios adoptados para abordar el problema del comercio ilícito | UN | - تبادل المعلومات بين الوحدات الجمركية ووحدات الأوزون من مختلف البلدان في المنطقة بشأن النهج المتخذة للتصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع |
Organización de cursos conjuntos para funcionarios de aduanas y encargados del Ozono de países vecinos (hermanamiento) | UN | تنظيم حلقات عمل مشتركة بين موظفي الجمارك/الأوزون من بلدان مجاورة (التوأمة) |
12. Mediante el experimento de química atmosférica SCISAT-1, cuyo lanzamiento está programado para 2002, se estudiará el agotamiento del Ozono de la atmósfera. | UN | 12- وستقوم بعثة اختبار كيمياء الغلاف الجوي في “SCISAT-1”، المقرر اطلاقه عام 2002، بدراسة استنفاد طبقة الأوزون في الغلاف الجوي. |
Observó que el Sr. Sorhaindo había sido miembro fundador de la Red de funcionarios del Ozono de países de habla inglesa del Caribe y había aportado una valiosa contribución a su red regional; su fallecimiento era una gran pérdida para la comunidad del ozono. | UN | وقال إن سورهايندو كان عضواً مؤسساً لشبكة موظفي الأوزون في منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنجليزية، وقدم إسهامات كبيرة لشبكته الإقليمية، وتمثل وفاته خسارة كبيرة لدوائر الأوزون. |
Parte de los fondos se habían destinado a la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA para poder sufragar la participación de representantes de la Dependencia del Ozono de Azerbaiyán en algunas actividades de la Red regional del ozono para Europa y Asia central. | UN | وقد خصص جزء من الأموال لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في اليونيب لإتاحة الفرصة لممثلي وحدة الأوزون في أذربيجان للمشاركة في أنشطه مختارة من أنشطة شبكة الأوزون الإقليمية لأوروبا وآسيا الوسطى. |
Las simulaciones de la evaluación científica del agotamiento del Ozono de 2010 indican que en el futuro aumentarán los niveles de radiación ultravioleta en los trópicos, pero se reducirán en latitudes medias y altas debido a cambios en el ozono. | UN | وتشير عمليات المحاكاة المستقاة من التقييم العلمي لاستنفاد الأوزون لعام 2010 إلى حدوث زيادات مستقبلية في مستويات الأشعة فوق البنفسجية في المناطق الاستوائية، وانخفاضات عند خطوط العرض الوسطى والعليا بسبب التغيرات التي تحدث للأوزون. |
La evaluación abarcaba un resumen de tres páginas y una evaluación de los encargados de adoptar decisiones, junto con los cinco capítulos completos de la evaluación científica del agotamiento del Ozono de 2014. | UN | ويشتمل التقييم على موجز تنفيذي من ثلاث صفحات، وتقييم لصانعي القرارات، بالإضافة إلى تقييم علمي لاستنفاد طبقة الأوزون لعام 2014 مكون من 5 فصول كاملة. |
Argentina respondió a la petición de la Secretaría del Ozono de datos relativos al período de control de 1° de julio de 1999 a 30 de junio de 2000. | UN | وقد استجابت الأرجنتين لطلب أمانة الأوزون تزويدها بالمعلومات فيما يتعلق بفترة الرقابة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |
Belice respondió a la petición de la Secretaría del Ozono de datos correspondientes al período de control de 1º de julio de 1999 a 30 de junio de 2000. | UN | واستجابت بليز لطلب أمانة الأوزون تزويدها بالبيانات عن فترة الرقابة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |
Las Partes se encuentran en situación de riesgo cuando la dependencia nacional del Ozono de la Parte importadora desconoce las cantidades importadas. | UN | تتعرض الأطراف للخطر إذا لم يتم إبلاغ الوحدة الوطنية للأوزون في البلد المستورد بالكميات. |
A ese respecto, la Comisión observó que los datos satelitales también eran de importancia decisiva para la elaboración de evaluaciones internacionales, entre ellas la evaluación del clima del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y la evaluación del Ozono de la Organización Meteorológica Mundial (OMM). | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنّ البيانات الساتلية هي أيضاً بالغة الأهمية في إجراء عمليات التقييم الدولية، كعملية تقييم المناخ التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ وعملية تقييم الأوزون التي تجريها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
15.00 a 15.40 horas Presentación por la Secretaría del Ozono de las oportunidades de financiación | UN | عرض أمانة الأوزون عن فرص التمويل |
La Parte revisó sus medidas reglamentarias de protección del Ozono de prohibir la fabricación e importación de equipo de refrigeración que contenga CFC y prevenir que entre en territorio mexicano equipo que utilice tecnologías obsoletas. | UN | وقام الطرف بتنقيح التدابير التنظيمية لحماية الأوزون لديه لحظر تصنيع واستيراد معدات التبريد التي تحتوي على مركبات الكربون الكلورية فلورية ومنع المعدات ذات التقنيات المتقادمة من دخول الأراضي المكسيكية. |