| El segundo requisito era que las condiciones requeridas para los reembolsos se basaran en una comparación de la capacidad del país que aporta contingentes con un conjunto objetivo de normas de rendimiento. | UN | وكان الشرط الثاني هو ضمان أن تستند أهلية السداد الى مقارنة قدرات البلد المساهم بقوات بمجموعة معايير أداء موضوعية. |
| La responsabilidad de proporcionar personal y servicios médicos sigue siendo del país que aporta contingentes. | UN | ويظل البلد المساهم بقوات مسؤولا عن توفير الموظفين والخدمات الطبية. |
| En caso que el país que aporta contingentes despliegue más equipo del autorizado en el presente Acuerdo, los gastos adicionales correrán por cuenta del país que aporta contingentes. | UN | ٥١ - في حالة قيام البلد المساهم بقوات بنشر معدات تزيد عما هو مأذون به في هذا الاتفاق، يتحمل البلد المساهم بقوات النفقات اﻹضافية. |
| ii) Un representante del país que aporta contingentes/efectivos policiales deberá explicar y demostrar la capacidad de autonomía logística convenida. | UN | ' 2` يجب أن يقوم ممثِّل للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة بشرح وعرض قدرة الاكتفاء الذاتي المتفق عليها. |
| Por consiguiente, podrían emitirse órdenes que prohibieran la conducta descrita en el boletín de 2003, aunque no toda conducta prohibida por el boletín fuera susceptible de sanciones en virtud de las leyes penales del país que aporta contingentes. | UN | وعليه، يمكن إصدار أوامر بشأن الالتزام بالسلوك المحدد في نشرة عام 2003، حتى وإن لم تكن جميع جوانب هذا السلوك، المحظورة بموجب النشرة، تستدعي فرض عقوبات بموجب القوانين الجنائية للبلدان المساهمة بقوات. |
| Los cuatro helicópteros que tenemos sólo pueden utilizarse para realizar operaciones con un acuerdo escrito del país que aporta contingentes. | UN | ولا يمكن استخدام تلك المروحيات الأربع للقيام بعمليات بدون موافقة خطية من البلدان المساهمة بقوات. |
| Las tasas de reembolso del equipo para " casos especiales " estarán sujetas a negociaciones por separado del país que aporta contingentes y las Naciones Unidas. | UN | ٢٢ - تخضع معدلات سداد تكاليف معدات " الحالات الخاصة " لمفاوضات مستقلة بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
| En caso que el país que aporta contingentes despliegue más equipo del autorizado en el presente Memorando, los gastos adicionales correrán por cuenta del país que aporta contingentes. | UN | ٥١ - في حالة قيام البلد المساهم بقوات بنشر معدات تزيد عما هو مأذون به في هذه المذكرة، يتحمل البلد المساهم بقوات النفقات اﻹضافية. |
| Las tasas de reembolso del equipo para " casos especiales " estarán sujetas a negociaciones por separado del país que aporta contingentes y las Naciones Unidas. | UN | ٢٢ - تخضع معدلات تسديد تكاليف معدات " الحالات الخاصة " لمفاوضات مستقلة بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
| Se obtiene el acuerdo del país que aporta el contingente, por conducto de su Misión Permanente, en relación con el reembolso/reintegro. | UN | تلقي الموافقة من البلد المساهم بقوات عبر البعثة الدائمة بشأن سداد التكاليف/استرجاع التكاليف |
| Aunque ello tal vez no signifique que el país que aporta contingentes adquiera obligaciones vinculantes en virtud del derecho internacional, se señala a la atención del país que aporta contingentes la importancia de cumplir con la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين قد لا يؤدي هذا النهج إلى تعهد البلد المساهم بقوات بالتزامات ملزمة في القانون الدولي، إلا أنه سيُلفت انتباهه إلى أهمية الامتثال لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح إطلاقا. |
| Un representante del país que aporta los contingentes/efectivos policiales deberá demostrar y aclarar que el material satisface los criterios de autosuficiencia que se hayan convenido. | UN | ويجب أن يتولى ممثل عن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة تفسير، وتوضيح، قدرة الاكتفاء الذاتي المتفَّق عليها. |
| La responsabilidad de proporcionar personal y servicios médicos sigue siendo del país que aporta contingentes/efectivos policiales. | UN | ويظل البلد المساهم بالقوات/بالشرطة مسؤولاً عن توفير الموظفين الطبيين والخدمات الطبية. |
| La responsabilidad de proporcionar personal y servicios médicos sigue siendo del país que aporta contingentes/efectivos policiales. | UN | ويظل البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة مسؤولاً عن توفير الموظفين الطبيين والخدمات الطبية. |
| Un representante del país que aporta los contingentes/efectivos policiales deberá demostrar y aclarar que el material satisface la capacidad de autonomía logística que se haya convenido. | UN | ويجب أن يتولى ممثل عن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة تفسير، وتوضيح، قدرة الاكتفاء الذاتي المتفَّق عليها. |
| La responsabilidad de proporcionar personal y servicios médicos sigue siendo del país que aporta contingentes/efectivos policiales. | UN | ويظل البلد المساهم بالقوات/بالشرطة مسؤولاً عن توفير الموظفين الطبيين والخدمات الطبية. |
| La responsabilidad de proporcionar personal y servicios médicos sigue siendo del país que aporta contingentes/efectivos policiales. | UN | ويظل البلد المساهم بالقوات/بالشرطة مسؤولاً عن توفير الموظفين الطبيين والخدمات الطبية. |
| ii) Un representante del país que aporta contingentes/efectivos policiales deberá explicar y demostrar la capacidad de autonomía logística convenida. | UN | ' 2` يجب أن يقوم ممثِّل للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة بشرح وعرض قدرة الاكتفاء الذاتي المتفق عليها. |
| No está en manos de la Organización obtener la firma final del país que aporta contingentes en una carta de asignación hasta que han concluido los procedimientos internos de tramitación en el propio gobierno. | UN | وليس في مقدور المنظمة أن تحصل على التوقيع النهائي للبلد المساهم بقوات على طلب توريد إلى حين إنجاز إجراءات التجهيز الداخلي في الحكومة. |
| Al determinar la parte deberá encargarse de suministrar una categoría de autonomía logística, se tendrán en consideración las exigencias culturales del país que aporta contingentes y policía y se aplicará un principio general de racionalidad. | UN | لدى تحديد الطرف المسؤول عن توفير فئة الاكتفاء الذاتي، تؤخذ الاحتياجات الثقافية للبلدان المساهمة بقوات أو شرطة في الحسبان ويطبق مبدأ معقولية عام. |
| A diferencia de la situación habitual de solicitudes de reembolso relativas a equipo de propiedad de los contingentes, la aplicación de factores uso para el cálculo de los casos de cancelación en libros puede dar lugar a veces a un reintegro por parte del país que aporta el contingente. | UN | وبخلاف المطالبات المعهودة بشأن المعدات المملوكة للوحدات والتي تتعلق بسداد التكاليف، فإن تطبيق عوامل الاستخدام في تقدير قضايا الشطب قد يؤدي أحيانا إلى استرجاع مبالغ من البلدان المساهمة بقوات. |
| c) Inspección de repatriación: En esta inspección se tendrá en cuanta todo el equipo pesado del país que aporta contingentes/efectivos policiales que se deba repatriar y se verificará la condición del equipo pesado proporcionado en virtud de un contrato de arrendamiento sin servicios de conservación. | UN | (ج) التفتيش على الإعادة إلى الوطن - عملية التفتيش هذه تشمل جميع المعدَّات الرئيسية للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة التي ستُعاد إلى الوطن، كما أنها ستؤدي إلى التحقُّق من حالة المعدَّات الرئيسية التي قُدِّمت بموجب ترتيب الإيجار غير الشامل للخدمة. |