"del plazo fijado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهلة المحددة
        
    • الموعد النهائي
        
    • الإطار الزمني المحدد
        
    • المهلة الزمنية
        
    • في الأجل المحدد
        
    • الفترة المنصوص عليها
        
    • المهلة المنصوص عليها
        
    • الأجل الذي حددته
        
    • المهلة المأمور
        
    • من الموعد المحدد
        
    • تاريخ الاستحقاق المحدد
        
    • المدة المحددة
        
    • الفترة الزمنية المحددة
        
    • الفترة المحددة لها
        
    • الحدود الزمنية المقررة
        
    La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة.
    La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    En todo caso, su Gobierno ha proporcionado la información solicitada a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dentro del plazo fijado. UN وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد.
    Si el problema no se corrige dentro del plazo fijado en las presentes directrices se iniciarán los procedimientos de ajuste. UN وإذا لم يجر تدارك المشكلة خلال الإطار الزمني المحدد في هذه المبادئ التوجيهية عندئذ تبدأ إجراءات التعديل.
    Las observaciones por escrito se presentaron dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت تلك الملاحظات الكتابية في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    La réplica se presentó dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد.
    La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة.
    La memoria y la contramemoria fueron presentadas dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرتان والمذكرتان المضادتان في غضون المهلة المحددة.
    Se ha visto que sólo el 25% de los gobiernos informan dentro del plazo fijado de 90 días. UN وكما سلفت اﻹشارة، فإن نسبة لا تتجاوز ٥٢ في المائة من الحكومات ترد خلال المهلة المحددة وهي ٠٩ يوما.
    La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة.
    La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    El contrato no se consideró perfeccionado porque la aceptación de la contraoferta no se produjo dentro del plazo fijado. UN وقد اعتُبر أن العقد لم يبرم لأن العرض المقابل لم يُقبل بحلول الموعد النهائي المتفق عليه.
    La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة في غضون الموعد النهائي المحددة.
    El hecho de que una Parte del anexo I no presente su respuesta dentro del plazo fijado no deberá ocasionar demoras en la conclusión de las distintas etapas del [ciclo de] examen. UN ولا ينبغي لتخلف أي طرف مدرج في المرفق الأول عن الاستجابة ضمن الإطار الزمني المحدد أن يؤدي إلى تأخير في إنجاز أي مرحلة من مراحل [دورة] الاستعراض.
    Confío en que las partes colaborarán constructivamente para establecer la Comisión dentro del plazo fijado en el Acuerdo, facilitarán su labor y respetarán sus decisiones. UN وإنني على ثقة بأن الطرفين سيعملان بشكل بناء على إنشاء اللجنة في غضون الإطار الزمني المحدد في الاتفاق وبأنهما سييسران عملها وسيحترمان قراراتها.
    Las réplicas fueron presentadas dentro del plazo fijado. UN وقد قدمت الردود في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    La réplica de Nicaragua se presentó dentro del plazo fijado . UN وقد أودعت نيكاراغوا مذكرتها الجوابية في الأجل المحدد.
    En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 c) del artículo 13 bis del Estatuto y mediante carta de fecha 21 de septiembre de 2004 (S/2004/754), el Secretario General remitió al Presidente del Consejo de Seguridad las 19 candidaturas que había recibido dentro del plazo fijado en el párrafo 1 b) del artículo 13 bis de dicho Estatuto. UN 4 - وأحال الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن الترشيحات التسعة عشر التي تلقاها خلال الفترة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 1 (ب) من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي، وذلك وفقا للفقرة الفرعية 1 (ج) من المادة 13 مكررا، برسالة مؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/754).
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, se considerará que una reserva ha sido aceptada por un Estado o una organización internacional si estos no han formulado ninguna objeción a la reserva dentro del plazo fijado en la directriz 2.6.12. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، يُعتبر أن الدولة أو المنظمة الدولية قد قبلت التحفظ إذا لم تكن قد أبدت اعتراضاً على هذا التحفظ خلال المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    Treinta y cinco Estados Miembros de las Naciones Unidas presentaron declaraciones escritas dentro del plazo fijado por la Corte. UN وأودعت خمس وثلاثون دولة مساهماتها الخطية في غضون الأجل الذي حددته المحكمة.
    4. Si no se entabla la demanda dentro del plazo fijado de conformidad con el párrafo 3 del presente artículo, se decretará a instancia de parte la liberación del buque embargado o la cancelación de la garantía prestada. UN 4- إذا لم تباشر اجراءات رفع الدعوى في غضون المهلة المأمور بها وفقاً للفقرة (3) من هذه المادة، يتعين حينذاك الأمر، عند الطلب، برفع الحجز عن السفينة المحجوزة أو الافراج عن الضمان المقدم.
    El número de ojivas se está reduciendo 15 años antes del plazo fijado. UN ويجري تخفيض عدد الرؤوس النووية قبل 15 سنة من الموعد المحدد.
    De las Partes que presentaron datos, 26 lo hicieron dentro del plazo fijado, el 15 de abril, y 26 informaron de todos los años utilizando cuadros del FCI completos. UN وقدم 26 طرفاً تقريره بحلول تاريخ الاستحقاق المحدد في 15 نيسان/أبريل، وقدم 26 طرفاً البيانات الكاملة عن كل السنوات باستخدام جداول نموذج الإبلاغ الموحد.
    6. La entrada en vigor de los convenios notificados podría estar sujeta a la concesión de la autorización o a la expiración del plazo fijado para ella, o provisionalmente a raíz de la notificación. UN 6 يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    Siete oficinas no habían enviado a la sede los informes sobre el estado de las habilitaciones dentro del plazo fijado. UN وبالنسبة لسبعة مكاتب قطرية، لم ترسل تقارير حالة المخصصات إلى المقر في غضون الفترة الزمنية المحددة.
    32. El 4 de marzo de 1991, y dentro del plazo fijado para la presentación de su contramemoria, los Estados Unidos de América formularon algunas excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte. UN ٣٢ - وقامت الولايات المتحدة اﻷمريكية في ٤ آذار/مارس ١٩٩١، خلال الفترة المحددة لها لايداع مذكرتها المضادة، بايداع بعض الاعتراضات اﻷولية على ولاية المحكمة.
    125. El Comité acoge con satisfacción el segundo informe periódico de la República de Corea, que se presentó dentro del plazo fijado. UN 125- وترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية كوريا في الحدود الزمنية المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more