| La Sra. Del Ponte ha manifestado que no desea que se considere su designación para un nuevo mandato. | UN | وقد أوضحت السيدة دل بونتي أنها لا تود أن يُنظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة. |
| Habiendo examinado la propuesta del Secretario General de que la Sra. Carla Del Ponte sea designada Fiscal de los tribunales mencionados anteriormente, | UN | وقد نظر في ترشيح اﻷمين العام للسيدة كارلا دل بونتي لمنصب مدعية عامة للمحكمتين أعلاه، |
| Habiendo examinado la propuesta del Secretario General de que la Sra. Carla Del Ponte sea designada Fiscal de los tribunales mencionados anteriormente, | UN | وقد نظر في ترشيح اﻷمين العام للسيدة كارلا دل بونتي لمنصب مدعية عامة للمحكمتين أعلاه، |
| Abogados de la Fiscalía: Carla Del Ponte, Kenneth C. Fleming, Melind Pollard, Amanda Reichman, Kirsten Keith | UN | هيئة الادعاء: كارلا ديل بونتي كينيث س. فليمنيغ |
| Los miembros del Consejo procedieron después a estudiar el tema en una sesión de consultas, en la que no estuvo presente la Sra. Del Ponte. | UN | بعد ذلك انتقل أعضاء المجلس إلى مناقشة هذا الموضوع في جلسة مشاورات بدون حضور السيدة ديل بونتي. |
| Habiendo examinado la propuesta del Secretario General de que la Sra. Carla Del Ponte sea designada Fiscal de los tribunales mencionados anteriormente, | UN | وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيدة كارلا دل بونتي لمنصب مدعية عامة للمحكمتين أعلاه، |
| Tengo el honor de hacerle llegar con la presente una respuesta del Gobierno de Rwanda al informe de la Sra. Carla Del Ponte al Consejo de Seguridad (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته السيدة كارلا دل بونتي إلى مجلس الأمن. |
| Queremos dar las gracias a la Sra. Del Ponte por su importante contribución a la labor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ونود أن نشكر السيدة دل بونتي على إسهامها الهام في عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
| Habiendo examinado la candidatura de la Sra. Carla Del Ponte propuesta por el Secretario General para el cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, | UN | وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيدة كارلا دل بونتي مدعية عامة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
| Habiendo examinado la candidatura de la Sra. Carla Del Ponte propuesta por el Secretario General para el cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, | UN | وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيدة كارلا دل بونتي مدعية عامة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
| El Magistrado Fausto Pocar, el Magistrado Dennis Byron y la Fiscal Carla Del Ponte hacen aclaraciones en respuesta a las observaciones y cuestiones planteadas. | UN | وقدم القاضيان فاوستو بوكار ودنيس بايرون والمدعية العامة كارلا دل بونتي إيضاحات ردا على تعليقات أُبديت وأسئلة طُرحت. |
| Por tanto, sugiero que usted, y, por su intermedio, el Consejo de Seguridad, consideren prorrogar el mandato de Carla Del Ponte hasta el final de año. | UN | وأقترح، برسالتي هذه، أن تقوموا، وأن يقوم مجلس الأمن من خلالكم بالنظر في تمديد فترة تعيين كارلا دل بونتي حتى نهاية السنة. |
| Teniendo en cuenta la necesidad de asegurar una transición sin tropiezos entre la partida de la Sra. Carla Del Ponte y la toma de posesión de su sucesor, | UN | وإذ يلاحظ ضرورة ضمان الانتقال السلس في الفترة التي تفصل بين مغادرة السيدة كارلا دل بونتي وتولي خلفها لمنصبه، |
| Como informé anteriormente el Consejo, la Sra. Del Ponte me ha notificado que no desea ser nombrada por un nuevo mandato. | UN | وكما سبق لي أن أعلمت المجلس، فقد أبلغتني السيدة دل بونتي بأنها لا ترغب في أن ينظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة. |
| Cuando los leí por primera vez en las memorias de Carla Del Ponte me recordaron a Agatha Christie. | UN | وعندما قرأت مذكرات كارلا ديل بونتي لأول مرة، ذكرتني بأغاثا كريستي. |
| El 15 de septiembre de 1999 la Sra. Del Ponte comenzó oficialmente su mandato de cuatro años como Fiscal. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1999 بدأت السيدة ديل بونتي ولايتها رسميا كمدع عام لمدة أربع سنوات. |
| El 23 de julio tuve el honor, junto con la Sra. Del Ponte, de presentar ante el Consejo de Seguridad orientaciones precisas. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، تشرفت أنا والسيدة ديل بونتي بعرض هذه الاتجاهات السالفة الذكر على مجلس الأمن. |
| Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente Jorda y a la Fiscal Principal, Sra. Del Ponte, por sus declaraciones claras y francas sobre los esfuerzos actuales y los planes futuros del Tribunal, sobre los cuales se han expresado en detalle en sus informes. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس جوردا والمدعية العامة، السيدة ديل بونتي على بيانيهما الواضحين الصريحين بشأن الجهود الراهنة للمحكمة وخططها المستقبلية، التي ذكراها في تقريريهما. |
| La Sra. Del Ponte formuló algunas observaciones. | UN | " وأدلت السيدة ديل بونتي بتعليقات. |
| El 5 de septiembre de 2003, el Presidente del Tribunal, Theodor Meron, anunció que Carla Del Ponte volvía a ser nombrada Fiscal durante un segundo mandato. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2003، أعلن رئيس المحكمة، تيودور ميرون، أن كارلا ديل بونتي قد أعيد تعيينها مدعية عامة لمدة ثانية. |
| 9. Observa con beneplácito la intención expresada por el Secretario General en su carta de fecha 28 de julio de 2003 de proponerle la candidatura de la Sra. Carla Del Ponte para el cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; | UN | 9 - يرحب بما أعرب عنه الأمين العام في رسالته المؤرخة 28 تموز/يوليه 2003 من اعتزامه تقديم اسم السيدة كارلا دل بونته إلى مجلس الأمن كمرشحة لمنصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |